Ces deux salles sont équipées d'un matériel de traduction simultanée conforme aux normes de l'ONU. | UN | وكلتاهما مجهزتان بمعدات للترجمة الشفوية تستوفي معايير اﻷمم المتحدة. |
5. Le Groupe d'observateurs militaires neutres sera doté d'un matériel complet de communications et d'autres équipements jugés nécessaires pour l'accomplissement de sa mission. | UN | ٥ - يزود فريق المراقبين العسكريين المحايدين بمعدات كاملة للاتصال وبغيرها من المعدات التي تعتبر ضرورية لانجاز مهمته. |
∙ un matériel informatique standard est actuellement installé dans toutes les salles de conférence du Siège (1997). | UN | ● يجرى في عام ١٩٩٧ تجهيز جميع غرف الاجتماع في المقر بمجموعة موحدة من معدات تكنولوجيا المعلومات. |
:: un matériel de projection vidéo doté d'un écran partagé en quatre pour la diffusion des quatre programmes UNTV dans le centre de la salle; | UN | :: شاشات عرض فيديو في وسط الغرفة مقسمة إلى أربعة أطر تعرض القنوات الأربع لتلفزيون الأمم المتحدة؛ |
un matériel de contrôle adéquat s'avère également nécessaire. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى معدات كافية للمراقبة. |
Dans ces minutes, il est fait état d'un matériel entreposé par Primorje pour le compte de Bojoplast. | UN | ويشير هذا المحضر إلى مواد وضعتها شركة بريموريه في المخزن بالنيابة عن شركة بوجوبلاست. |
b) Veiller à ce que toutes les installations de blanchissage et de nettoyage soient équipées d'un matériel qui soit conforme aux règles d'hygiène et garantisse un milieu propre et sain par le nettoyage des zones d'hébergement et des bureaux; | UN | (ب) ضمان أن تتوفر في جميع مرافق الغسيل والتنظيف معدَّات صحية تجعل المحافظة على نظافة البيئة وصحتها أمراً ممكناً()؛ |
L'installation d'un système de caméras fixes nécessitera que l'on passe, à tous les niveaux de la production télévisuelle, d'un matériel de définition standard à un matériel haute définition. | UN | وسيتطلب تركيب آلات تصوير تلفزية ثابتة تغيّراً في مجمل الإنتاج التلفزي والانتقال من المعدات ذات الوضوح العادي إلى المعدات فائقة الوضوح. |
Il est également encouragé à renforcer considérablement l'action engagée pour veiller à ce que les enquêteurs de police soient suffisamment formés aux techniques d'investigation et aux droits de l'homme, et disposent d'un matériel adapté. | UN | وتشجع أيضاً اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها بدرجة كبيرة لكفالة حصول ضباط التحقيق على التدريب المناسب على أساليب التحقيق وفي مجال حقوق الإنسان، وحصولهم كذلك على معدات التحقيق الكافية. |
Cette décision s'est révélée sage puisqu'elle a permis d'installer le SIG dans le monde entier avec un matériel informatique beaucoup moins onéreux que celui prévu dans le projet de budget originel. | UN | وقد ثبتت حكمة واستشرافية هذا القرار حيث مكﱠن من تنفيذ النظام في أنحاء العالم بالاستعانة بمعدات حاسوبية تقل في تكلفتها كثيرا عن المعدات المتوخاة في الميزانية اﻷصلية للمشروع. |
14. Les missions des Nations Unies devraient être dotées d'un matériel mobile standard pour la destruction des armes légères et de petit calibre. | UN | ١٤ - وينبغي تزويد بعثات اﻷمم المتحدة بمعدات متنقلة ثابتة وكافية لتدمير اﻷسلحة الخفيفة. |
D'après le Gouvernement, ces hélicoptères, qui disposaient d'un matériel à infrarouges pour les évacuations aériennes de nuit, n'étaient pas conformes aux arrangements qu'il avait conclus avec l'ONU. | UN | وبحسب الحكومة، فإن المروحيات، المزودة بمعدات تعمل بالأشعة دون الحمراء لعمليات الإجلاء الجوي الليلي، لم تكن متفقة مع الترتيبات التي تم التوصل إليها بين الأمم المتحدة والحكومة. |
À ce titre, ce matériel devait continuer à être traité comme un fourniment standard, et non comme un matériel majeur. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن يستمر التعامل مع هذه الوحدات على أنها مجموعة أدوات عادية بدلا من معدات رئيسية. |
Cette aide comprend l'assistance technique, la formation, l'équipement, la livraison de produits pharmaceutiques, un soutien aux équipes de vétérinaires, une campagne de vaccination et la distribution d'un matériel de pêche de secours. | UN | ويجرى ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية والتدريب والمعدات والأدويـة، ودعم الأفرقة البيطرية، والقيام بـحملات التحصين، فضلا عن توزيع مجموعات متكاملة لحـالات الطوارئ من معدات الصيد. |
:: un matériel de projection vidéo doté d'un écran partagé en quatre pour la diffusion des quatre programmes UNTV dans le centre de la salle; | UN | :: شاشات عرض فيديو في وسط الغرفة مقسمة إلى أربعة أطر تعرض القنوات الأربع لتلفزيون الأمم المتحدة |
Il faudrait un matériel chirurgical perfectionné et un personnel médical hautement qualifié pour effectuer de telles opérations. | UN | ذلك أن اﻷمر يحتاج، ﻹجراء مثل هذه العمليات، إلى معدات جراحية متطورة وإلى موظفين طبيين ذوي مهارات عالية. |
Encouragées et formées dès leur jeune âge, selon des méthodes et avec un matériel appropriés, par des adultes soucieux des spécificités sexuelles, les petites filles deviendront des femmes autonomes. | UN | ومن شأن تشجيع التوجيه والتدريب المراعيين للاعتبارات الجنسانية بالاستناد إلى مواد وطرائق مناسبة منذ السنوات الأولى، أن يضمن تحول صغار الفتيات إلى نساء مُتمكّنات. |
b) Veiller à ce que toutes les installations de blanchissage soient équipées d'un matériel qui soit conforme aux règles d'hygiène et garantisse un milieu propre et sain; | UN | (ب) ضمان أن تتوفر في جميع مرافق الغسيل والتنظيف معدَّات صحية تتيح المحافظة على بيئة نظيفة وصحية؛ |
Il y a beaucoup à faire pour réviser et renforcer la législation actuelle du pays ainsi que sa politique en matière de drogues. Il faut également fournir une formation professionnelle suffisante, faciliter l'accès à un matériel efficace et approprié, mettre au point un système de renseignements productif et encourager des stratégies de réduction de la demande qui finiront par saper le marché des drogues. | UN | ويتعين القيام بالكثير فيما يتعلق باستعراض وتعزيز القوانين والسياسات الوطنية الراهنة المعنية بالمخدرات، وتوفير التدريب المتخصص الكافي، وزيادة الوصول إلى المعدات الفعالة والملائمة، وإنشاء نظام للمعلومات يتسم بالكفاءة، وتعزيز استراتيجيـــات لخفـــض الطلب تقضي في آخر المطاف على سوق المخدرات. |
Il est également encouragé à renforcer considérablement l'action engagée pour veiller à ce que les enquêteurs de police soient suffisamment formés aux techniques d'investigation et aux droits de l'homme, et disposent d'un matériel adapté. | UN | وتشجع أيضاً اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها بدرجة كبيرة لكفالة حصول ضباط التحقيق على التدريب المناسب على أساليب التحقيق وفي مجال حقوق الإنسان، وحصولهم كذلك على معدات التحقيق الكافية. |
Les capacités sont cependant limitées, les tribunaux ne disposant pas d'un matériel technique suffisant à l'échelon des entités. | UN | بيد أنه ثمة قيود يتم تطبيقها بالنظر لنقص المعدات التقنية في المحاكم على مستوى الكيانات. |
20. Si l'Organisation des Nations Unies fournit un matériel d'hébergement correspondant à une norme équivalente, les articles de la catégorie concernée ne sont pas remboursés au contingent. | UN | ٢٠ - عندما تقوم اﻷمم المتحدة بتوفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا لذلك، لا تتلقى الوحدة سداد تكاليف عن هذه الفئة. |
107. Les participants recevront un matériel complet de formation concernant les différents sujets du programme. | UN | ١٠٧ - ستوفر للمشتركين مواد أساسية وتدريبية شاملة عن مختلف مواضيع منهج الدورة. |
4. Interdire, à certaines exceptions près, l'emploi de MAMAP qui ne sont pas détectables à l'aide d'un matériel courant de détection des mines. | UN | 4- ينبغي أن يحظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بالمعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام، مع مراعاة استثناءات معينة. |
En cas de perte ou de détérioration d'un matériel spécial, le commandant du contingent veille à ce qu'un rapport soit établi conformément aux prescriptions visées au chapitre 6. | UN | 8 - عندما يحدث فقد أو تلف لمعدَّات حالات خاصة، على قائد الوحدة أن يتأكد من انطباق متطلبات الإبلاغ الواردة في الفصل السادس. تحديد المعدَّلات |
Ces derniers n'ont d'ailleurs d'amateurs que le nom, car la plupart mènent des activités de haut niveau technique, disposent d'un matériel impressionnant et réalisent des travaux de professionnels. | UN | وأعضاء هذه الفئة الأخيرة هم فلكيون هواة اسما فقط: فالكثير منهم على درجة عالية من الدراية التقنية ويمتلكون معدات مثيرة للإعجاب ويؤدون عملا مهنيا للغاية. |