Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
2. La détention ou le maintien en détention manifestement illégal est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de quatre ans, assortie de la déchéance du droit d'occuper certains postes ou d'exercer certaines activités pendant un maximum de trois ans. | UN | 2- والاحتجاز الثابت عدم مشروعيته أو الحجز في الحبس الثابت عدم مشروعيته - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
En Australie, il est possible de soumettre les champs de coton à un maximum de trois traitements à un taux de 735 g m.a./ha au cours d'une campagne de production. | UN | وفي أستراليا قد يستخدم الإندوسلفان لرش القطن بجرعات بمعدل 735 غرام من العنصر الفعال/هكتار لما قد يصل إلى ثلاث مرات في الموسم. |
Pour les autres membres : un maximum de trois voyages aller-retour pour le/la juge et un(e) parent(e) proche résidant avec lui/elle chaque année, de son foyer lors de la nomination au siège de la Cour pour assister aux séances de la Cour. | UN | وبالنسبة للقضاة غير المقيمين: ما أقصاه ثلاث رحلات إياب للقاضي وواحد من أفراد عائلته المقربين المقيمين معه كل سنة من محل إقامته وقت التعيين إلى مقر المحكمة لحضور جلسات المحكمة. |
3.3 L'auteur fait valoir aussi que le droit à un procès équitable a été violé quand l'affaire a été renvoyée pour jugement du tribunal de district au tribunal de première instance étant donné que la nature des charges s'est trouvée fondamentalement modifiée dès lors que la peine encourue passait d'un maximum de trois ans d'emprisonnement à un internement préventif. | UN | 3-3 كما أنه يشتكي من أن حقه في محاكمة عادلة قد انتهك عندما أُحيل من محكمة المقاطعة إلى المحكمة العليا للنطق بالحكم، لأن طبيعة التهمة تغيرت جوهريا عندما زادت العقوبة التي يواجهها من فترة سجن أقصاها ثلاث سنوات إلى حبس احتياطي. |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Une semaine pour chaque mois de service restant à accomplir, avec un minimum de six semaines et un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Une semaine pour chaque mois de service restant à accomplir, avec un minimum de six semaines et un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Une semaine pour chaque mois de service restant à accomplir, avec un minimum de six semaines et un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Une semaine pour chaque mois de service restant à accomplir, avec un minimum de six semaines et un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Néant Une semaine pour chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبــوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل اﻷجر التعويضي عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Une semaine pour chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Néant Une semaine pour chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبــوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل اﻷجر التعويضي عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر. |
2. Le même acte qui, par négligence, a eu de graves conséquences, est passible d'une peine d'emprisonnement comprise entre deux et six ans, assortie de la déchéance du droit d'occuper certains postes ou d'exercer certaines activités pendant un maximum de trois ans. > > | UN | 2- وأي عمل مماثل تترتب عليه بسبب الإهمال آثار وخيمة - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
2. S'il s'accompagne du recours à la violence, de l'utilisation d'armes ou de moyens spéciaux, le même acte est passible d'une peine d'emprisonnement comprise entre deux et six ans, assortie de la déchéance du droit d'occuper certains postes ou d'exercer certaines activités pendant un maximum de trois ans. | UN | 2- وإذا اقترن العمل نفسه باستعمال العنف أو الأسلحة أو وسائل خاصة - فيُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
En Australie, il est possible de soumettre les champs de coton à un maximum de trois traitements à un taux de 735 g m.a./ha au cours d'une campagne de production. | UN | وفي أستراليا قد يستخدم الإندوسلفان لرش القطن بجرعات بمعدل 735 غرام من العنصر الفعال/هكتار لما قد يصل إلى ثلاث مرات في الموسم. |
1. Décide d'autoriser le Secrétaire général à transférer à titre temporaire, de la MINUL à l'ONUCI, et pour une période de quatre semaines au plus, un maximum de trois bataillons d'infanterie et une unité aérienne constituée de deux hélicoptères de transport militaires; | UN | 1 - يقرر أن يأذن للأمين العام بأن ينشر مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع ما أقصاه ثلاث سرايا مشاة ووحدة طيران مؤلفة من اثنتين من الطائرات العمودية العسكرية المتعددة الأغراض؛ |
3.3 L'auteur fait valoir aussi que le droit à un procès équitable a été violé quand l'affaire a été renvoyée pour jugement du tribunal de district au tribunal de première instance étant donné que la nature des charges s'est trouvée fondamentalement modifiée dès lors que la peine encourue passait d'un maximum de trois ans d'emprisonnement à un internement préventif. | UN | 3-3 كما أنه يشتكي من أن حقه في محاكمة عادلة قد انتهك عندما أُحيل من محكمة المقاطعة إلى المحكمة العليا للنطق بالحكم، لأن طبيعة التهمة تغيرت جوهريا عندما زادت العقوبة التي يواجهها من فترة سجن أقصاها ثلاث سنوات إلى حبس احتياطي. |
Entre-temps, elle garde son salaire, mais pour un maximum de trois mois après l'expiration du contrat d'emploi. | UN | وفي غضون ذلك، تحتفظ المرأة العاملة بأجرها، ولكن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر بعد انتهاء مدة عقد العمل. |
Les chômeurs reçoivent des allocations pendant un maximum de trois ans ainsi qu'une aide à la formation. | UN | وتستمر إعانات البطالة والمساعدات التدريبية لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
un maximum de trois propositions d'instruments ou d'outils à tester ou à essayer en phase pilote sera accepté. | UN | وسيُقبَل عدد يصل إلى ثلاثة مقترحات بشأن تجربة أو اختبار أداة أو صك في مجال السياسات للاختبار. |
Le paragraphe 2 de l'article 208 érige en infraction pénale la participation à de telles unités et prévoit une peine restrictive de liberté d'un maximum de trois ans, une peine d'emprisonnement d'un maximum de six mois, ou une peine de réclusion d'un maximum de cinq ans. | UN | أما البند 2 من المادة 208 فينص على اعتبار المشاركة في وحدة من هذا القبيل جناية ويعاقب عليها بتقييد الحرية مدة تصل إلى ثلاث سنوات، أو الاحتجاز مدة تصل إلى ستة أشهر أو الحبس مدة تصل إلى خمس سنوات. |