Israël est horrifié qu'un membre du Conseil de sécurité continue d'apporter son soutien à des organisations qui ont pour objectif d'assassiner des civils. | UN | ويساور إسرائيل الجزع من أن أحد أعضاء مجلس الأمن ما زال يقدم الدعم لمنظمات هدفها قتل المدنيين عمدا. |
Avec l'aide d'un membre du Conseil de sécurité, il a réussi à sauver en République démocratique du Congo 135 anglicans coincés entre les forces gouvernementales et les rebelles. 2. B.a.b.e (Be Active. | UN | ونجح المجلس الاستشاري، بالتعاون مع أحد أعضاء مجلس الأمن في إنقاذ 135 شخصا أنجليكانيا محاصرين بين فكـيْ قوات الحكومة والمتمردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
un membre du Conseil de sécurité a saisi cette occasion pour présenter le concept de < < protection responsable > > . | UN | وانتهز أحد أعضاء المجلس الفرصة لعرض مفهوم " التحلي بالمسؤولية أثناء توفير الحماية " . |
Si le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaitait obtenir des informations à tout autre moment, je me ferais un plaisir de leur communiquer par écrit un état actualisé de la situation. | UN | وإذا طلب الأمين العام أو أي عضو من أعضاء المجلس تزويده بمعلومات في أي وقت آخر، فسيكون من دواعي سروري تقديم آخر المعلومات الإضافية خطياً. |
Au cas où le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaiterait quelque autre précision, je me ferai un plaisir de lui fournir une actualisation écrite. | UN | وإذا طلب الأمين العام أو أي عضو من أعضاء مجلس الأمن تزويده بمعلومات في أي وقت آخر، فسيكون من دواعي سروري تقديم آخر المعلومات الإضافية خطياً. |
Si le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaitent à tout autre moment obtenir des informations complémentaires, je ne manquerai pas de leur adresser une mise à jour écrite. | UN | وسيسعدني تقديم استكمال مكتوب في أي وقت آخر يحتاج فيه الأمين العام أو أي عضو في مجلس الأمن لمعلومات. |
Il serait présidé par un membre du Conseil de sécurité pour lequel la situation revêtirait un intérêt naturellement prépondérant. | UN | فستتولى رئاستها دولة عضو في مجلس الأمن لديها مصلحة طبيعية كبرى في الحالة. |
Par ailleurs, une délégation a demandé s'il était possible d'inviter un membre du Conseil de sécurité à faire un exposé devant les délégations lors de la réunion commune. | UN | وإضافة إلى ذلك استفسر أحد الوفود عن إمكانية دعوة أحد أعضاء مجلس الأمن لتقديم إحاطة إعلامية للوفود أثناء الاجتماع المشترك. |
un membre du Conseil de sécurité a déclaré que le Conseil devrait prendre une décision sur l'avenir du mandat du Coordonnateur lorsque le Secrétaire général aurait présenté son rapport en décembre 2003. Il avait également l'intention de consulter la partie koweïtienne sur cette question. | UN | 4 - وذكر أحد أعضاء مجلس الأمن أن المجلس ينبغي أن يبت في مستقبل ولاية المنسق بعد تقديم تقرير الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر 2003، وأنه يعتزم أيضا التشاور مع الجانب الكويتي في هذه المسألة. |
un membre du Conseil de sécurité a exprimé l'avis selon lequel la solution actuelle ne permettait pas d'atteindre l'objectif de la lutte contre l'impunité, car le vainqueur de la dernière élection légale avait été renvoyé du pays tandis que la junte responsable était assise à la table des négociations. | UN | 66 - وأعرب أحد أعضاء مجلس الأمن عن رأي مفاده أن الحل الراهن لا يحقق الهدف المتوخى وهو مكافحة الإفلات من العقاب، ذلك أن الفائز في الانتخابات القانونية الأخيرة قد أُرسل خارج البلد بينما يشغل المجلس العسكري المسؤول عن ذلك مقعدا على طاولة التفاوض. |
Depuis que le Groupe de travail a commencé ses travaux en mars 2002, sous la direction de Jagdish Koonjul (Maurice), sa présidence a été assurée chaque année par un membre du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ إنشاء الفريق العامل في آذار/مارس 2002 برئاسة ياكديش كونجول (موريشيوس)، تم ترؤس الفريق العامل على أساس سنوي من قبل أحد أعضاء مجلس الأمن. |
Après la signature à Alger, le 12 décembre 2000, de l'accord mettant officiellement fin au conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie, un membre du Conseil de sécurité a présenté un projet de résolution dans lequel il était proposé de lever l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1298 (2000). | UN | حظر الأسلحة - عقب التوقيع في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 على اتفاق الجزائر لإنهاء رسمي للصراع بين إريتريا وأثيوبيا، عرض أحد أعضاء المجلس مشروع قرار يقترح رفع الحظر المفروض على الأسلحة، بموجب القرار 1298 (2000). |
Embargo sur les armes. Après la signature à Alger, le 12 décembre 2000, de l'accord mettant officiellement fin au conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie, un membre du Conseil de sécurité a présenté un projet de résolution dans lequel il était proposé de lever l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1298 (2000). | UN | 22 - حظر الأسلحة - عقب التوقيع في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 على اتفاق الجزائر لإنهاء رسمي للصراع بين إريتريا وأثيوبيا، عرض أحد أعضاء المجلس مشروع قرار يقترح رفع الحظر المفروض على الأسلحة، بموجب القرار 1298 (2000). |
Si le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaitait obtenir des informations à tout autre moment, je me ferais un plaisir de les leur communiquer par écrit dans un rapport intérimaire. | UN | وإذا طلب الأمين العام أو أي عضو من أعضاء المجلس مده بمعلومات في أي وقت آخر، فسيكون من دواعي سروري تقديم المعلومات المستكملة الإضافية خطياً. |
Au cas où le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaiterait obtenir des informations à tout autre moment, je me ferai un plaisir de les communiquer par écrit dans un rapport intérimaire. | UN | وإذا طلب الأمين العام أو أي عضو من أعضاء المجلس مده بمعلومات في أي وقت آخر، فسيكون من دواعي سروري تقديم المعلومات المستكملة الإضافية خطيا. |
Si le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaite de plus amples informations, je les renseignerai avec plaisir. | UN | وإذا طلب الأمين العام أو أي عضو من أعضاء مجلس الأمن تزويده بمعلومات في أي وقت آخر، فسيكون من دواعي سروري تقديم آخر المعلومات الإضافية خطياً. |
Si le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaitait obtenir des informations à tout autre moment, je me ferais un plaisir de leur communiquer par écrit un état actualisé de la situation. | UN | وإذا طلب الأمين العام أو أي عضو من أعضاء مجلس الأمن مده بمعلومات في أي وقت آخر، فسيكون من دواعي سروري تقديم المعلومات المستكملة الإضافية خطياً. |
Au cas où le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaitait obtenir des renseignements à tout autre moment, je me ferai un plaisir de lui communiquer un état actualisé de la situation. | UN | وإذا احتاج الأمين العام أو أي عضو في مجلس الأمن إلى معلومات في أي وقت آخر، فيسرني أن أوافيه كتابيا بآخر المعلومات الإضافية. |
La Géorgie exhorte tous les États Membres à condamner ces violations, qui sont d'autant plus scandaleuses qu'elles sont le fait d'un membre du Conseil de sécurité. | UN | 62 - وجورجيا تحث جميع الدول الأعضاء على إدانة هذه الانتهاكات، التي تعد مشينة بصفة خاصة باعتبارها من صنع دولة عضو في مجلس الأمن. |
La réunion aurait été organisée par un membre du Conseil de sécurité pour tous les membres du Conseil. | UN | ويجوز أن تنظم اﻷمانة العامة أو أحد أعضاء مجلس اﻷمن الاجتماع لصالح جميع أعضاء المجلس. |