Je voulais juste un moment de paix pour fermer les yeux et imaginer une solution. | Open Subtitles | اريد فقط ان انال لحظة من السلام لاغلاق عيني .وان احلم بحل |
Écoutes, je ne veux juste pas que tu sois consumée par un moment de ta vie que tu ne pourras pas changer. | Open Subtitles | ما وددتك أن تغرق في غياهب لحظة من حياتك تعجز عن استرجاعها. |
Beaucoup de pays présents aujourd'hui, y compris lе mien, se sont à un moment de leur histoire retrouvés ici même en quête d'indépendance. | UN | والكثير من البلدان الموجودة هنا اليوم، بما في ذلك بلدي، قد وجدت نفسها هنا في مرحلة ما من تاريخها سعياً إلى الاستقلال. |
Comme dit la lettre, que j'ai faite dans un moment de rage, ils m'ont volé, moi et ma famille. | Open Subtitles | أخبرني بشأنها كما ذُكِرَ في الرسالة , و التي كتبتها بلحظة غضب لقد سرقوا منّي |
Mon pays émerge à un moment de globalisation et d'interdépendance croissante de l'économie mondiale. | UN | كذلك فإن أريتريا تبرز الى الوجود في وقت يتسم بالعالمية والتكافل المتزايد للاقتصاد العالمي. |
À un moment de la torture, le tueur a agrafé ses paupières ouvertes. | Open Subtitles | يبدو أنه خلال مرحلة من التعذيب قام القاتل بكبس جفنيه بوضع الفتح |
Conçu dans un moment de passion dans un port lointain. | Open Subtitles | تصور في لحظة من العاطفة في ميناء بعيد. |
C'est le bâtard de la cour, un enfant non voulu né d'une esclave d'un moment de folie royale. | Open Subtitles | انه لقيط طفل غير مرغوب به ولًــد من عبدة في لحظة من لحظات الجنون في البلاط الملكي |
Si je pensais que ça pourrait vous donner un moment de paix, ce serait une raison suffisante. | Open Subtitles | الجحيم، إذا اعتقدت انه سيعطي كنت مجرد لحظة من السلام، من شأنه أن يكون سببا كافيا. |
J'ai comme un moment de panique en constatant que son appartement surplombe le parc, et qu'il est donc plus cher que le mien. | Open Subtitles | كان هناك لحظة من الفزع الخالص عندما أدركت أن شقة بول ألين تطل على الحديقة وأنها بوضوح أغلى من شقتي |
un moment de célébrité américaine classique, | Open Subtitles | لحظة من المشاهير الأمريكيين الكلاسيكية، و |
Tout le monde a mal agi à un moment de sa vie, même vous. | Open Subtitles | في مرحلة ما من حياته حتى أنت هذا الجلسة ليس لأجلي |
Jusqu'à une femme sur trois dans le monde sera victime de violence à un moment de sa vie, pouvant conduire, entre autres, à une grossesse non désirée et à un avortement. | UN | تتعرض امرأة من كل ثلاث في أنحاء العالم للعنف في مرحلة ما من حياتها، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى الحمل والإجهاض غير المرغوب فيهما، في جملة أمور. |
Continuons avec un moment de silence pour trouver la paix une fois de plus. | Open Subtitles | سنواصل بلحظة صمت لتساعدنا في إيجاد السلام مرة آخرى |
Quand ça croisera ta vraie vision, tu éprouveras un moment de conscience libéré de toute illusion. | Open Subtitles | وعندما تتلاقى مع بصيرتك ستمر بلحظة من الوعي متحرر من كل الخيالات |
Quand il s'agit de leadership national à un moment de fragilité et de transition, tant de choses paraissent dépendre du hasard. Un pays va-t-il se retrouver doté d'un Milošević ou d'un Mugabe, d'un Atatürk ou d'un Arafat, d'un Rabin qui peut voir et saisir le moment et changer de cap, ou de quelqu'un qui en sera incapable ? | News-Commentary | عندما يتعلق الأمر بالزعامة الوطنية في وقت يتسم بالهشاشة وتحيط به مشاكل المرحلة الانتقالية، فمن الواضح أن الأمر يعتمد على الحظ إلى حد كبير. فلا أحد يدري، هل تجد دولة ما نفسها تحت زعامة ميلوسيفيتش أم موجابي؛ أتاتورك أم عرفات؛ رابين الذي كان بوسعه أن يرى ويقيم اللحظة ويغير المسار أم شخص آخر على النقيض من كل ذلك؟ |
Je suis arrivé à un moment de ma vie où je ne peux continuer à feindre l'éxcitation. | Open Subtitles | أنا في مرحلة من حياتي لاأستطيع أن أتظاهر بالإثارة |
Nous nous voyons dans l'obligation de faire observer que nous avons noté certaines irrégularités à un moment de nos délibérations. | UN | ونشعر بأننا مضطرون لنذكر أننا لاحظنا أوجه اختلال في إحدى مراحل مناقشاتنا. |
En effet, même s'il présente un enjeu pécuniaire pour l'auteur, le litige porte sur un moment de la carrière des fonctionnaires où les pouvoirs discrétionnaires de l'administration sont les plus sensibles et où le contrôle du juge se limite à l'erreur manifeste d'appréciation. | UN | فالنزاع يتعلق رغم أهميته بالنسبة لصاحب البلاغ من الناحية المالية بمرحلة من الحياة الوظيفية للموظفين تكون فيها السلطة التقديرية للإدارة واسعة للغاية وتقتصر فيها رقابة القضاء على الخطأ الفادح في التقدير. |
Les membres de la Commission du désarmement observent un moment de silence. | UN | التزم أعضاء هيئة نزع السلاح الصمت للحظات. |
À un moment de la soirée, avez-vous quitté l'endroit, ou avez-vous reçu le message là-bas ? | Open Subtitles | عند أيّ نقطة من نزهة المساء غادرت الموقع أو أنّك تلقيت رسالة هناك؟ |
Retire un moment de la chaîne... modifie un détail, tourne à gauche au lieu de droite... toute la vie change. | Open Subtitles | تأخذ لحظة واحدة من الخيط خارجاً تُغيّرُ تفصيلاً واحداً، تَستدير لليسار بدلاً مِنْ اليمين كُلّ الحياة تتغير |
Un parfait étranger a pris un moment de sa journée chargée pour me faire une faveur. | Open Subtitles | غريبٌ بالكامل أخذ لحظةً من يومهِ المشغول ليزعجني |
Et, oui, je suis tombée enceinte dans un moment de solitude et de légèreté, pour lequel je paie. | Open Subtitles | و اجل , لقد حملت في لحظه من الوحده ,والطيش للذي انا ادفعه |
Tout les écrivains sont bloqué à un moment de leur carrière. | Open Subtitles | لا يحدث هذا لكل كاتب خلال فترة ما من حياته المهنية |
Le Comité a observé un moment de silence à la mémoire de feu Angel Marrón. | UN | 2 - والتزمت اللجنة دقيقة صمت حدادا على وفاة السيد آنخل مارون. |
Qu'on n'arrête jamais. Jamais un moment de relâche. | Open Subtitles | لن نتوقف ابدا لن تكون لدينا لحظة مملة أبدا |