L'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes élimineront à jamais la menace que constituent celles-ci. | UN | وإن إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإرساء عالم خال من الأسلحة النووية سيزيل إلى الأبد التهديد الذي تشكله هذه الأسلحة. |
Nous devons poursuivre des efforts concrets, systématiques et progressifs afin de faire avancer le désarmement nucléaire à l'échelle de la planète et réduire les armements nucléaires en vue de parvenir à un monde exempt de telles armes. | UN | ويجب علينا أن نواصل الجهود العملية والمنهجية والمتنامية لتعزيز نزع السلاح على النطاق العالمي والحد من الأسلحة النووية من أجل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
B. 3. Les thèmes du désarmement et de la nonprolifération nucléaires devraient être abordés dans la perspective de l'objectif à long terme consistant à rendre progressivement obsolètes les armes nucléaires, conformément aux aspirations à un monde exempt de telles armes que le Président des États-Unis a ouvertement exprimées à Prague en avril 2009 et que l'Italie appuie sans réserve. | UN | باء- 3- وينبغي أن تعالج مواضيع نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من منظور الهدف الطويل الأجل المتمثل في جعل الأسلحة النووية باطلة تدريجياً، بما يتمشى مع التطلع إلى عالم خال من الأسلحة النووية الذي تبناه رئيس الولايات المتحدة علناً في في براغ في نيسان/أبريل 2009، وهو تطلع تدعمه إيطالياً دعماً تاماً. |
Enfin, sur le projet de résolution publié sous la cote A/C.1/62/L.40, intitulé < < Désarmement nucléaire > > , l'Inde partage l'objectif du projet de résolution, qui est d'éliminer totalement les armes nucléaires et de créer un monde exempt de telles armes. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بمشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/C.1/62/L.40، المعنون " نزع السلاح النووي " ، فإن الهند تتشاطر هدف مشروع القرار، وهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous espérons également que ces progrès auront pour effet d'encourager tous les autres États dotés d'armes nucléaires à y renoncer en vue de mettre un terme à la course aux armements nucléaires et d'instaurer un monde exempt de telles armes. | UN | كما نأمل أن توجه هذه الجهود نحو تشجيع جميع الدول الأخرى الحائزة للترسانة النووية إلى التخلي عنها لإنهاء السباق على التسلح النووي وإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
L'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes demeurent primordiales. | UN | ولا يزال القضاء التام على هذه الأسلحة وإيجاد عالم خال من هذه الأسلحة أمرا أساسيا. |
Les États parties au Traité sont convaincus que l'interdiction complète et l'élimination totale des armes nucléaires et la réalisation d'un monde exempt de telles armes écarteront à jamais la menace des armes nucléaires qui plane sur l'humanité, ce qui renforcera considérablement la paix et la sécurité internationales. | UN | 1 - تعتقد الدول الأطراف في المعاهدة أن الحظر الكامل والإزالة التامة للأسلحة النووية وتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية سيزيل إلى الأبد خطر الأسلحة النووية المحدق بالبشرية، ويوطد بالتالي أركان السلم والأمن الدوليين. |
Les participants ont exhorté toutes les nations du monde à prendre des mesures décisives pour instaurer un monde sans armes nucléaires, et à se donner les moyens de traduire cette vision d'un monde exempt de telles armes par des initiatives concrètes. | UN | وحث المجتمعون دول العالم على اتخاذ خطوات رئيسية نحو إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية وتحديد السُبل التي تكفل ترجمة رؤية عالم خالٍ من الأسلحة النووية إلى إجراءات عملية. |
1. APPELLE à l'élimination immédiate et totale de toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires afin de créer un monde exempt de telles armes, ainsi qu'à l'intensification des efforts déployés à cette fin, pour trouver une solution au problème de désarmement de manière générale, en particulier l'élimination des armes nucléaires. | UN | 1 - يدعو إلى إزالة فورية وشاملة لأسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، من أجل إيجاد عالم خال من هذه الأسلحة والعمل على مضاعفة الجهود لتحقيق هذه الغاية ولا سيما إزالة الأسلحة النووية؛ |