Cette détermination inébranlable guidera nos efforts dans les diverses instances dont nous faisons partie et dans les activités que nous entreprenons, alors que tous ensemble, nous nous efforçons de créer un monde meilleur et plus sûr pour les générations présente et futures. | UN | وهذا العزم الذي لا يلين سوف يوجه مساعينا في شتى المحافل التي نكون جزءا منها وفي الأنشطة التي نضطلع بها، ونحن نسعى معا نحو إقامة عالم أفضل وأكثر أمنا لهذا الجيل والأجيال المقبلة. |
Que le symbole de la paix et de la fraternité olympique nous aide à construire un monde meilleur et plus sûr, pour nous et pour les générations à venir. | UN | ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة. |
En terminant, j'exhorte toutes les délégations à faire encore un effort pour trouver un terrain d'entente en vue d'instaurer un monde meilleur et plus sûr. | UN | أود أن أختتم كلمتي بمناشدة جميع الوفود بذل مزيد من الجهود في السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة لضمان عالم أفضل وأكثر أمانا. |
Ces avancées ont ravivé l'espoir de la communauté internationale de vivre dans un monde meilleur et plus sûr. | UN | وتلك اﻹنجازات تبعث في المجتمع الدولي اﻷمل في العيش في عالم أفضل وأكثر أمانا. |
Nos efforts devraient porter à présent sur l'exécution des engagements pris, afin que les générations à venir puissent vivre dans un monde meilleur et plus sûr. | UN | وينبغي لجهودنا الآن أن تركز على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها، بحيث يمكن للأجيال الصاعدة أن تعيش في عالم أفضل وأكثر أمناً. |
Nous devons le faire pour que le monde soit un monde meilleur et plus sûr. | UN | ويجب علينا القيام بذلك لنجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا. |
Cette situation a été à l'origine d'un gaspillage important et nous a empêchés de nous consacrer à la tâche du développement pour assurer un monde meilleur et plus sûr à nos enfants. | UN | فلقد أسفر ذلك عن هدر كبير لمواردنا وعن التحول عن مهمة التنمية وعن العمل على إيجاد عالم أفضل وأكثر أمنا ﻷطفالنا. |
La mise en place d'un régime de non-prolifération nucléaire véritable, réellement universel et non discriminatoire, contribuera à l'avènement d'un monde meilleur et plus sûr, délivré des armes nucléaires. | UN | ومن شأن إقامة نظام راسخ وشامل وغير تمييزي بحق لعدم انتشار اﻷسلحة النووية أن يعزز احتمالات تحقيق عالم أفضل وأكثر أمنا وخال من اﻷسلحة النووية. |
La mise en place d'un régime de non-prolifération nucléaire véritable, réellement universel et non discriminatoire, contribuera à l'avènement d'un monde meilleur et plus sûr, délivré des armes nucléaires. | UN | ومن شأن إقامة نظام راسخ وشامل وغير تمييزي بحق لعدم انتشار اﻷسلحة النووية أن يعزز احتمالات تحقيق عالم أفضل وأكثر أمنا وخال من اﻷسلحة النووية. |
Nous accordons de même le rang de priorité le plus élevé à l'institution d'un véritable régime de non-prolifération nucléaire qui soit réellement universel et non discriminatoire et permette d'améliorer les perspectives d'instauration d'un monde meilleur et plus sûr, exempt d'armes nucléaires; | UN | كما أننا نعطي أولوية قصوى ﻹقامة نظام سليم لحظر انتشار اﻷسلحة النووية يكون بحق عالميا وغير تمييزي، ويعزز فرص إقامة عالم أفضل وأكثر أمنا وخال من اﻷسلحة النووية؛ |
Pour terminer, je veux dire à nouveau que l'ONU reste l'Organisation multilatérale internationale la plus importante et crédible pour le maintien de la paix et de la sécurité et pour l'édification d'un monde meilleur et plus sûr. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا أن الأمم المتحدة ما زالت من أكثر المنظمات الدولية المتعددة الأطراف أهمية ومصداقية لصون السلم والأمن ولبناء عالم أفضل وأكثر أمنا. |
Tels sont les engagements pris par Tuvalu au niveau national ainsi que sur la scène mondiale. Il se joint ainsi aux autres pays du monde qui s'efforcent de s'attaquer aux problèmes sociaux et économiques auxquels se heurte le monde d'aujourd'hui et d'instaurer un monde meilleur et plus sûr pour les générations à venir. | UN | والتزامات توفالو على المستوى الوطني، وكذلك على الساحة العالمية، هي الانضمام إلى بلدان أخرى في العالم في مساعيها الرامية إلى التصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه العالم اليوم، وإنشاء عالم أفضل وأكثر أمنا للأجيال القادمة. |
Une fois encore, je tiens à assurer l'Assemblée de notre détermination et de notre attachement à créer un monde meilleur et plus sûr. | UN | ومرة أخرى، أؤكد للجمعية تصميمنا والتزامنا بإقامة عالم أفضل وأكثر أمانا. |
Tant dans les périodes de troubles que dans les périodes de paix, l'Australie s'est efforcée ici même d'apporter une contribution pratique et réaliste à l'établissement d'un monde meilleur et plus sûr. | UN | لقد قامت استراليا بمساعيها في هذه القاعة خلال أوقات الاضطراب وأوقات السلم من أجل تقديم مساهمة عملية وواقعية في بناء عالم أفضل وأكثر أمانا. |
J'espère qu'à l'avenir la Bosnie-Herzégovine s'associera à toute activité destinée à lutter contre le mal, et qu'elle repoussera sans cesse les limites en direction du bien et vers un monde meilleur et plus sûr. | UN | وآمل أن تشارك البوسنة والهرسك في المستقبل في أي نشاط يهدف إلى مواجهة الشر، وأن تبذل كل ما في وسعها على الدوام من أجل الخير ومن أجل عالم أفضل وأكثر أمانا. |
Je crois que ce sommet sera une excellente occasion de mettre en évidence les menaces du terrorisme nucléaire, d'illustrer les réalisations de la communauté internationale et de définir les orientations à suivre pour édifier un monde meilleur et plus sûr. | UN | وأعتقد أن القمة ستكون فرصة عظيمة لتسليط الضوء على التهديدات التي يشكلها الإرهاب النووي وبيان الإنجازات التي حققها المجتمع الدولي وتقديم توجيهات لبناء عالم أفضل وأكثر أمناً. |
Dans ce domaine, comme en ce qui concerne la question d'un arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et toutes les questions relatives à la limitation des armements, nous ne devrions pas dédaigner les mesures partielles, mais saisir toutes les occasions d'en adopter, puis les consolider et les utiliser comme des éléments pour bâtir un monde meilleur et plus sûr. | UN | وفي ذلك، كما هو الحال فيما يتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وفي جميع مجالات الحد من اﻷسلحة، ينبغي ألا نزدري بالتدابير الجزئية، وإنما نتمسك بها ونوطدها ونستخدمها كحجارة لبناء عالم أفضل وأكثر أمناً. |
Le désarmement n'est pas seulement l'affaire de ceux qui possèdent la puissance militaire ou de ceux qui sont représentés à la Conférence du désarmement. Il est aussi l'affaire de tous ceux qui, gouvernements, membres de la société civile et simples citoyens, cherchent à créer un monde meilleur et plus sûr. | UN | فنزع السلاح ليس حِكراً على القوى العظمى العسكرية أو على تلك الدول الممثَّلة في مؤتمر نزع السلاح فحسب؛ إنما هو شأنُ جميع الأطراف التي تسعى إلى تحقيق عالم أفضل وأكثر أمناً من حكوماتٍ ومنظماتٍ للمجتمع المدني والمواطنين العاديين. |
Le Président Izetbegović, dans son allocation à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, a souligné que la Bosnie-Herzégovine est pleinement attachée aux principes de la paix et de la sécurité internationales et est convaincue que les régimes internationaux de maîtrise des armements représentent un instrument nécessaire et positif pour l'édification d'un monde meilleur et plus sûr. | UN | لقد أكد الرئيس عزت بيجوفيتش في خطابه الى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامـة أن البوسنة والهرسك ملتزمة التزاما تاما بمبادئ السلم واﻷمن الدوليين، وتعتقد أن اﻷنظمة الدولية لتحديد اﻷسلحة أداة ضرورية وإيجابية لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا. |
Seule une action collective, engagée dans le cadre d'un partenariat mondial, nous permettra d'instaurer un monde meilleur et plus sûr pour les générations à venir. | UN | ولن نتمكن من تهيئة عالم أفضل وآمن للأجيال المقبلة إلا عن طريق عمل جماعي، يُنفذ بروح الشراكة العالمية. |
Je terminerai en demandant instamment à toutes les délégations de faire preuve de dévouement et de volonté pour assurer un monde meilleur et plus sûr. | UN | وأود أن أختتم بياني بحث جميع الوفود على إبداء الروح الحقيقية للتفاني والالتزام بكفالة تحقيق عالم أفضل وأكثر أماناً. |
Tous les pays ont donc le plus grand intérêt à promouvoir les efforts en faveur du désarmement mondial et à travailler ensemble à l'édification d'un monde meilleur et plus sûr. | UN | ومن ثم، فإن من مصلحة جميع الدول دفع جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي والعمل معاً لبناء عالم أكثر أمناً وأماناً. |