Les contrats de services peuvent également prévoir le versement d'un montant déterminé au concédant par le concessionnaire. | UN | ويمكن أيضا لعقود الخدمات أن تنص على مبلغ محدد من النقود تدفعه الجهة الممنوحة للجهة المانحة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في القرار المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن للرئيس التنفيذي للمنظمة، بنقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن للرئيس التنفيذي للمنظمة، بنقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Le Greffier pourrait aviser tous les États parties de la mise en recouvrement d'un montant déterminé destiné exclusivement à répondre aux besoins de la situation, et l'on considérerait que leur accord est acquis dès lors qu'à l'issue d'un délai fixé d'avance on n'aurait pas enregistré de réponse ou d'objection de la part d'un ensemble d'États assurant au moins 50 % du financement du budget du Tribunal. | UN | فيستطيع المسجل أن يرسل إخطارا إلى جميع الدول اﻷطراف لتقديم مساهمات مقدرة إضافية بمبلغ محدد لتغطية الحالة الطارئة. وفي حالة عدم وجود رد أو اعتراض من الدول التي تساهم معا بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل من ميزانية المحكمة في غضون فترة زمنية محددة، يفترض أنه قد تمت الموافقة على ذلك. |
a) Un ancien participant recevant une prestation périodique peut décider de faire bénéficier d'une pension de réversion d'un montant déterminé (calculé sous réserve des conditions énoncées à l'alinéa b) ci-dessous), la vie durant, un conjoint auquel il n'était pas marié à la date de sa cessation de service. | UN | (أ) يمكن للمشترك السابق الذي يتلقى استحقاقا دوريا أن يختار تقديم استحقاق دوري مدى الحياة بمبلغ محدد (رهنا بالفقرة (ب) أدناه) إلى الزوج الذي لم يكن متزوجا منه وقت انتهاء الخدمة. |
b) Certificat amortissable pour le financement du maintien de la paix : instrument financier que les États pourraient acheter pour un montant déterminé. | UN | )ب( السندات القابلة للتحصيل المتعلقة بعمليات حفظ السلام؛ وهي صك مالي تستطيع الدول اﻷعضاء شراءه لقاء مبلغ معين. |
Si l'accusé est sans ressources, le Secrétariat prend à sa charge les frais d'amende, de réparation ou de caution en cas de libération conditionnelle; ces sommes ne peuvent pas excéder un montant déterminé et sont remboursables. | UN | وإذا كان المتهم لا يملك الموارد اللازمة، يتولى البرنامج دفع الغرامات والتعويضات عن الخسائر أو كفالات اﻹفراج المشروط على ألا تتجاوز هذه المدفوعات مبلغا محددا وأن تكون قابلة للاسترداد. |
Des fonds d'un montant déterminé doivent être mis à leur disposition pendant un laps de temps suffisant, précisé. | UN | ويجب إتاحة مقدار معين من اﻷموال لفترة محددة كافية. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويخول للرئيس التنفيذي للمنظمة، نقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويخول للرئيس التنفيذي للمنظمة، نقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن للرئيس التنفيذي للمنظمة، بنقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
S'il est accordé moyennant un montant déterminé à payer d'avance, ou s'il s'accompagne de l'obligation de verser ultérieurement une commission convenue, son coût doit être comptabilisé en tant qu'actif incorporel de l'entreprise. | UN | وإذا مُنح هذا الحق مقابل مبلغ محدد يُدفع مقدماً، أو يوجد لمنحه إلتزام بدفع رسوم محددة في تاريخ لاحق، ينبغي عندئد تسجيل تكلفة هذا الحق كأصل من اﻷصول غير الملموسة لمؤسسة اﻷعمال. |
Subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويخول للرئيس التنفيذي للمنظمة، نقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في القرار المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن في إطاره للرئيس التنفيذي للمنظمة بنقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
a) Un ancien participant recevant une prestation périodique peut décider de faire bénéficier d'une pension de réversion d'un montant déterminé (calculé sous réserve des conditions énoncées à l'alinéa b) ci-dessous), la vie durant, un conjoint auquel il n'était pas marié à la date de sa cessation de service. | UN | (أ) يمكن للمشترك السابق الذي يتلقى استحقاقا دوريا أن يختار تقديم استحقاق دوري مدى الحياة بمبلغ محدد (رهنا بالفقرة (ب) أدناه) إلى الزوج الذي لم يكن متزوجا منه وقت انتهاء الخدمة. |
«a) Un ancien participant recevant une prestation périodique peut décider de faire bénéficier d'une pension de réversion d'un montant déterminé (calculé sous réserve des conditions énoncées à l'alinéa b ci-dessous), la vie durant, un conjoint auquel il n'était pas marié à la date de sa cessation de service. | UN | " )أ( يمكن للمشترك السابق الذي يتلقى استحقاقا دوريا أن يختار تقديم استحقاق دوري مدى الحياة بمبلغ محدد )رهنا بالفقرة )ب( أدناه( إلى الزوج الذي لم يكن متزوجا منه وقت انتهاء الخدمة. |
a) Un ancien participant recevant une prestation périodique peut décider de faire bénéficier d'une pension de réversion d'un montant déterminé (calculé sous réserve des conditions énoncées à l'alinéa b) ci- dessous), la vie durant, un conjoint auquel il n'était pas marié à la date de sa cessation de service. | UN | (أ) يجوز لمشتركٍ سابقٍ يتلقى مستحقات بصفة دورية أن يختار تقديم مستحقات معاش دوري مدى الحياة بمبلغ محدد (رهنا بالفقرة (ب) أدناه) إلى زوج لم يكن مقترنا به في اليوم الذي انتهت فيه الخدمة. |
Des pouvoirs spécifiques ont été délégués dans des domaines comme le budget et les dépenses, le recrutement de consultants et le recours à des services consultatifs pour des périodes de courte durée, les achats jusqu’à un montant déterminé ainsi que l’administration des bourses et des voyages d’étude. | UN | وقد فوضت المكاتب سلطات معينة في مجالات الميزانية والانفاق ، وتعيين خبراء استشاريين والاستعانة بخدمات استشارية لفترات قصيرة ، والاشتراء في حدود مبلغ معين ، وادارة الزمالات والجولات الدراسية . |
Le système sera réexaminé en 1998 et s'il apparaît que l'arbitrage obligatoire a donné des résultats satisfaisants, on pourra alors décider d'y faire systématiquement appel pour certaines catégories de recours, par exemple pour les recours concernant des litiges portant exclusivement sur des questions de fait ou ne mettant en jeu qu'un montant déterminé. | UN | وسيجري في عام ١٩٩٨ استعراض نظام التحكيم الملزم وسيصبح، في حال نجاحه، إلزاميا بالنسبة لفئات محددة من الطعون من بينها، على سبيل المثال، الطعون المنطوية على مسائل خلافية ذات طابع وقائعي محض، ولا تشمل سوى مبلغ معين. |
Pour faire respecter l'obligation de signalement, la Cellule du renseignement et de l'analyse financiers a coopéré avec différentes autorités à l'élaboration de règles établissant les caractéristiques, la périodicité et les contrôles nécessaires à l'établissement des rapports sur les opérations suspectes, les opérations de change et les transactions en espèces dépassant un montant déterminé. | UN | وللوفاء بالتزام الإبلاغ، عكفت وحدة المعلومات والتحليل المالي بالاشتراك مع هيئات مختلفة على وضع قواعد تحدد الخصائص ومدى التواتر والضوابط اللازمة فيما يتعلق بجمع تقارير العمليات المشبوهة ومعاملات تحويل العملة والمعاملات النقدية التي تتجاوز مبلغا محددا. |
L'expression ligne de crédit désigne une subdivision des crédits ouverts, qui correspond à un montant déterminé indiqué dans la résolution relative aux ouvertures de crédits et dans les limites de laquelle le Directeur exécutif est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | intercountry (مشترك بين البلدان)، عند استخدامها للإشارة إلى نشاط برنامجي أو مشروع، تعني إقليمي أو أقاليمي، حسب السياق. |
Dans certains pays, il existe un lien entre les prestations servies pendant un congé parental et le niveau de rémunération le plus récent du parent intéressé, plutôt que de fixer un montant déterminé. | UN | وأضافت أن بعض البلدان تربط استحقاق إجازة الوالدية بمستوى آخر مرتب للوالد المعني، بدلا من تحديد مبلغ ثابت. |
Une réserve opérationnelle est un compte du bilan sur lequel est placé un montant déterminé, distinct des autres actifs et destiné à couvrir des déficits à court terme imprévus résultant du décalage entre la perception des fonds et les obligations de décaissement. | UN | 2 - الاحتياطي التشغيلي الممول هو حساب منشأ في الميزانية يتضمن مبلغا معينا من الأموال المستقلة عن الأصول الأخرى بقصد الاستجابة لحالات العجز القصيرة الأجل غير المتوقعة بين الإيرادات النقدية والالتزامات من المدفوعات. |