ويكيبيديا

    "un mouvement de libération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حركة تحرير
        
    • وكانت حركة التحرير
        
    Il est vraiment scandaleux que les geôliers du camp prétendent constituer un mouvement de libération. UN ومما يسبب الصدمة حقا أن سجاني المخيَّم يزعمون أنهم يشكلون حركة تحرير.
    L'AFDL se distingue de toutes ces forces dans ce sens qu'il est un mouvement de libération et non une milice ethnique. UN ويتميز التحالف عن جميع هذه القوى بأنه حركة تحرير وليس ميليشيا إثنية.
    Le Mexique est également caractérisé par une extrême pauvreté qui touche de nombreuses populations, en majorité autochtones, notamment dans la province du Chiapas, où sévit depuis 1994 un conflit entre un mouvement de libération nationale et les autorités locales et fédérales. UN ويتميز المكسيك أيضا بفقر مدقع يمس العديد من الجماعات السكانية، وأغلبيتها من السكان اﻷصليين، ولا سيما في مقاطعة شياباس، التي تشهد منذ عام ١٩٩٤ نزاعا بين حركة تحرير وطنية والسلطات المحلية والاتحادية.
    Il a également prôné que la guérilla à laquelle se livre le mouvement rebelle dans le sud du Soudan soit considérée comme des opérations menées par un mouvement de libération, de façon à permettre à l'Ouganda de fournir à ce mouvement un soutien militaire et matériel. UN دعا الرئيس اليوغندي أيضا الى اعتبار حرب العصابات التي تقوم بها حركة المتمردين في جنوب السودان بأنها عمليات حركة تحرير من الاستعمار وذلك ليتسنى ليوغندا تقديم الدعم العسكري والمادي لها.
    12. un mouvement de libération nationale, le Pan Africanist Congress of Azania, était représenté à la première session en qualité d'observateur. UN ١٢ - وكانت حركة التحرير الوطنية التالية ممثلة بصفـة مراقـب فـي الدورة اﻷولى: مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا.
    Le troisième Conseil national intérimaire du SPLM s'est réuni les 18 et 19 août pour examiner les progrès accomplis concernant la transformation du SPLM d'un mouvement de libération en un parti politique. UN واجتمع المجلس الوطني المؤقت الثالث للحركة الشعبية لتحرير السودان في 18 و 19 آب/أغسطس، واستعرض ما أحرز من تقدم في تحويل الحركة الشعبية من حركة تحرير إلى حزب سياسي.
    Qu'il s'agisse d'un État, d'un gouvernement ou de toute autre entité (par exemple un mouvement de libération nationale), le problème se pose dans les mêmes termes. UN فسواء كان دولة أو حكومة أو أي كيان آخر (مثل حركة تحرير وطنية) فإن المشكلة المطروحة واحدة.
    Le Hezbollah n'existait pas en 1978 quand Israël a envahi le territoire libanais à grande échelle, ni en 1982 quand l'occupation israélienne a atteint Beyrouth ; il s'agit d'un mouvement de libération de base qui s'est développée en réaction naturelle à l'occupation. UN وأضاف أن حزب الله لم يكن موجوداً في عام 1978 عندما غزت إسرائيل الأراضي اللبنانية بادئ الأمر، على نطاق واسع، كما لم يوجد في عام 1982 عندما وصل الاحتلال الإسرائيلي إلى بيروت؛ فهو حركة تحرير شعبية تمت كرد فعل طبيعي على الاحتلال.
    Qu'il s'agisse d'un État, d'un gouvernement ou de toute autre entité (par exemple un mouvement de libération nationale), le problème se pose dans les mêmes termes. UN فسواء كان دولة أو حكومة أو أي كيان آخر (مثل حركة تحرير وطنية) فإن المشكلة المطروحة واحدة.
    3.1 L'auteur considère qu'il a épuisé les recours internes dans la mesure où en tant que membre de la SCNC, qui est un mouvement de libération qui lutte pour l'indépendance du Sud-Cameroun, il estime que ses démarches visant à obtenir compensation devant les instances judiciaires compétentes sont entravées. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أنه استنفد سُبل الانتصاف المحلية. فبصفته عضواً في المجلس الوطني لجنوب الكاميرون، وهو حركة تحرير تناضل من أجل استقلال جنوب الكاميرون، يعتبر أن مساعيه الرامية إلى الحصول على تعويض أمام الهيئات القضائية المستقلة باءت بالفشل.
    3.1 L'auteur considère qu'il a épuisé les recours internes dans la mesure où en tant que membre de la SCNC, qui est un mouvement de libération qui lutte pour l'indépendance du Sud-Cameroun, il estime que ses démarches visant à obtenir compensation devant les instances judiciaires compétentes sont entravées. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أنه استنفد سُبل الانتصاف المحلية. فبصفته عضواً في المجلس الوطني لجنوب الكاميرون، وهو حركة تحرير تناضل من أجل استقلال جنوب الكاميرون، يعتبر أن مساعيه الرامية إلى الحصول على تعويض أمام الهيئات القضائية المستقلة باءت بالفشل.
    La réponse est que, pensant que la transition de la gestion d'un mouvement de libération à la gestion d'un État indépendant ne se fait pas du jour au lendemain, nous espérions que d'une façon ou d'une autre, les dirigeants érythréens finiraient par mûrir, comme dans pratiquement tous les autres cas analogues. Mais nos espoirs se sont finalement évanouis le 12 mai 1998. UN والرد على ذلك هو أننا كنا نعتقد أن الانتقال من قيادة حركة تحرير إلى تولي زمام دولة مستقلة أمر يقتضي وقتا، ومن ثم كان لدينا، بشكل ما، أمل بأن تنضج الزعامة اﻹريترية مع مرور الزمن، كما يحدث في جميع الظروف المماثلة تقريبا غير أن آمالنا تحطمت يوم ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    La Namibie, en tant que nouvel État créé à la suite, entre autres, des actions de la SWAPO, un mouvement de libération nationale reconnu, n’était pas responsable du comportement de l’Afrique du Sud à l’égard de son territoire. UN وناميبيا، بوصفها دولة جديدة أنشئت، في جملة أمور، نتيجة أفعال المنظمة الشعبية ﻷفريقيا الجنوبية الغربية )سوابو(، وهي حركة تحرير وطني معترف بها، لم تكن مسؤولة عن تصرف جنوب أفريقيا فيما يتعلق بإقليمها.
    M. Ali (Federación Española de Entitades Religiosas Islamicas - Fédération espagnole d'Entités islamiques) déclare qu'il tient à condamner la détention arbitraire et illégale de M. Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud, décidée par un mouvement de libération autoproclamé, avec le soutien du régime algérien. UN 46 - السيد على (الاتحاد الإسباني للجمعيات الدينية الإسلامية)، قال إنه يود إدانة الاحتجاز التعسفي وغير القانوني لمصطفى سلمى ولد سيدي مولود الذي قامت به حركة تحرير نصبت نفسها بدعم من النظام الجزائري.
    Comme le Rapporteur spécial l'a lui-même écrit en 1977 : < < Si les actes de terrorisme les plus barbares perpétrés contre des cibles civiles innocentes sont autorisés lorsqu'ils sont commis par des membres d'un " mouvement de libération " , un coup sévère sera porté aux droits de l'homme dans le cadre du droit international > > . UN وكما كتب المقرر نفسه عام 1977: " إذا ما سُمح بارتكاب أشنع الأعمال الإرهابية التي تستهدف المدنيين الأبرياء عندما يكون الجاني " حركة تحرير " ، فستتعرض حقوق الإنسان لانتكاسة شديدة على يد القانون الدولي " ().
    Si l'on peut affirmer, du moins dans ce contexte, que seul l'État peut formuler ce type d'actes, le destinataire peut être n'importe quelle autre entité, comme une organisation internationale, un sujet ayant une capacité juridique définie bien que limitée, ou même un mouvement de libération ou d'insurrection. UN وإذا كان بالإمكان القول، في هذا السياق على الأقل، أن الدولة هي وحدها التي يجوز لها أن تصوغ هذه الفئة من الأعمال، فإن بالإمكان القول أيضا إن الجهة التي يوجه إليها يمكن أن تكون كيانا آخر، من قبيل منظمة دولية، أو شخص له أهلية قانونية معينة وإن كانت محدودة؛ ومن جهة أخرى، يمكن أن تكون هذه الجهة كيانات مختلفة من قبيل حركة تحرير أو حركة تمرد.
    11. un mouvement de libération nationale ci-après était représenté à la première session en qualité d'observateur : Pan Africanist Congress of Azania. UN ١١ - وكانت حركة التحرير الوطنية التالية ممثلة بصفـة مراقـب فـي الدورة اﻷولى: مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد