ويكيبيديا

    "un mouvement mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حركة عالمية
        
    • حملة عالمية
        
    • تحرك عالمي
        
    • الحركة العالمية
        
    • لحركة عالمية
        
    :: Création de notre organisation afin de promouvoir un mouvement mondial pour une vie saine UN :: إنشاء منظمتنا لتشجيع حركة عالمية من أجل أسلوب حياة صحية؛
    Comme pour les objectifs du Millénaire pour le développement, il a contribué à la création d'un mouvement mondial de citoyens en faveur d'un accord international équitable tout en faisant pression sur les délégations nationales aux Nations Unies. UN وعلى غرار ما فعلته فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، عملت أوكسفام على بناء حركة عالمية للمواطنين من أجل وضع اتفاق دولي منصف، بينما تكسب تأييد الوفود الوطنية في سياق عملية الأمم المتحدة.
    Cette conférence n'est pas une manifestation isolée. Elle s'inscrit dans un mouvement mondial en faveur du développement. UN إن هذا المؤتمر ليس حدثا منعزلا؛ إنه جزء من حركة عالمية من أجل التنمية.
    En solidarité avec un large éventail de partenaires, nous conduirons un mouvement mondial en faveur de l'enfance de manière à créer une dynamique de changement irréversible. UN وتضامنا مع مجموعة عريضة من الشركاء، سنقود حركة عالمية لصالح الأطفال توجد زخما للتغير غير قابل للتوقف.
    7. Nous invitons tous les membres de la société à s'engager avec nous dans un mouvement mondial qui contribuera à l'édification d'un monde digne des enfants en honorant nos engagements concernant les principes et objectifs suivants : UN 7 - ونحن نناشد، من خلال هذا الإعلان، جميع أعضاء المجتمع الانضمام إلينا في حملة عالمية تسهم في بناء عالم صالح للأطفال من خلال تعزيز التزامنا بالمبادئ والأهداف التالية:
    De 15 heures à 18 heures : Réunion-débat : Passer des promesses à l'action : bâtir un mouvement mondial en faveur des enfants UN من الساعة 00/15 إلى 00/18: فريق مناقشة موضوع " الانتقال من الوعود إلى العمل: بناء حركة عالمية لمناصرة الأطفال "
    un mouvement mondial des organisations de la société civile apparaît actuellement pour donner de l'impulsion à ce concept. UN ويأتي نشوء حركة عالمية لمنظمات المجتمع المدني لتحقيق النهوض بهذا المفهوم.
    En fait, il se dessine actuellement un mouvement mondial de plus en plus fort d'opposition au travail des enfants. UN إذ توجد في الواقع حركة عالمية متزايدة لمكافحة عمل اﻷطفال.
    La démocratisation est donc un mouvement mondial qui touche le Nord et le Sud, l'Orient et l'Occident. UN إن إرساء الديمقراطية، باختصار، حركة عالمية تشمل الشمال والجنوب، والشرق والغرب.
    Cela fait partie d'un mouvement mondial pour le changement, qui vise à autonomiser les peuples pour assurer un avenir sûr, équitable et exempt de pauvreté. UN والمنظمة جزء من حركة عالمية للتغيير تعمل على تمكين الناس من إيجاد مستقبل آمن وعادل وخال من الفقر.
    Le Centre est à la tête d'un mouvement mondial visant à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle, les abus sexuels et les enlèvements dont ils sont victimes. UN المركز هو حركة عالمية رائدة هدفها حماية الأطفال من الانتهاك والاستغلال الجنسيين ومن الاختطاف.
    :: Lancer un mouvement mondial en faveur de la promotion du bien-être mental pour tous grâce à une meilleure utilisation du cerveau aux fins de la réalisation des objectifs fixés en matière de santé mondiale. UN :: إطلاق حركة عالمية من أجل توفير الرفاه العقلي للجميع عن طريق استخدام أفضل للمخ لضمان الصحة على الصعيد العالمي.
    Nous représentons un mouvement mondial, capable de coordonner les activités menées aux niveaux local et international en vue de l'instauration d'un monde durable, pacifique et juste. UN ونحن نمثل حركة عالمية قادرة على الربط بين المستويات المحلية والدولية سعيا وراء تحقيق عالم يتسم بالاستدامة والسلام والعدل.
    Les organisations locales, les cultivateurs et les négociants participent maintenant à un mouvement mondial en faveur de la production biologique d'aliments et de fibres. UN 52 - تشترك المنظمات الشعبية والفلاحون والتجار حاليا في حركة عالمية تؤيد الأغذية العضوية وإنتاج الألياف.
    Une meilleure connaissance de l'ampleur des décès et des incapacités provoqués par les explosions de mines a suscité un mouvement mondial en faveur d'une interdiction totale de la production, du stockage et de la vente des mines, conduisant à l'adoption de la Convention d'Ottawa. UN وولدت زيادة إدراك ضخامة عدد الوفيات وحالات اﻹعاقة التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية حركة عالمية من أجل فرض حظر كامل ﻹنتاجها، وخزنها وبيعها، مما أدى إلى اعتماد اتفاقية أوتاوا.
    En assurant la liaison avec les activités locales axées sur la culture de la paix et les autres établissements éducatifs dans le monde, les universités peuvent puissamment contribuer à impulser un mouvement mondial. UN ويمكن لهذه المؤسسات، عن طريق ربطها بأنشطة ثقافة السلام على مستوى القاعدة من جهة، وبالمؤسسات التعليمية الأخرى في جميع أنحاء العالم من جهة أخرى، أن تدعم قيام حركة عالمية.
    Nous sommes également d'avis que la tâche principale de l'ONU doit être de regrouper les diverses initiatives de paix dans le monde et de promouvoir un mouvement mondial pour la paix. UN ونحن نتفق مع الرأي المتمثل في أن مهمة اﻷمم المتحدة الرئيسية هي وصل شتى جهود السلام التي تبذل في جميع أنحاء العالم وتشجيع قيام حركة عالمية للسلام.
    Ils ont conclu que la démocratisation est un mouvement mondial fondé sur des valeurs partagées, qui embrasse le Nord et le Sud, l'Est et l'Ouest et qui transcende les lignes d'affrontement traditionnelles. UN وانتهوا إلى أن إشاعــة الديمقراطية حركة عالمية قائمة على قيم مشتركة تشمل الشمال والجنوب، الشرق والغرب، وتتجاوز حدود المواجهــات التقليديــة.
    Nous invitons tous les membres de la société à s'engager avec nous dans un mouvement mondial qui contribuera à l'édification d'un monde digne des enfants en honorant nos engagements à les appliquer et poursuivre les objectifs suivants : UN 7 - ونحن، بموجب هذا الإعلان، نناشد جميع أعضاء المجتمع الانضمام إلينا في حملة عالمية تساعد في تهيئة عالم صالح للأطفال من خلال تعزيز التزامنا المبادئ والأهداف التالية:
    Il y a cinq ans, l'Assemblée générale exhortait la communauté internationale à s'unir dans un mouvement mondial qui contribuerait à l'instauration d'un monde digne des enfants; mais, aujourd'hui, la situation des enfants dans le monde n'est guère encourageante et des difficultés sans précédent demeurent. UN قبل خمس سنوات طالبت الجمعية العامة المجتمع الدولي بأن يتحد في تحرك عالمي يسهم في إيجاد عالم صالح للأطفال. لكن حالة الأطفال في جميع أنحاء العالم ليست مشجعة، ولا تزال توجد تحديات لم يسبق لها مثيل.
    Il fait partie intégrante d'un mouvement mondial pour une culture de la paix, dans le cadre de la Décennie internationale d'une promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde, et il est actuellement mis en place dans près de 5 000 sites, dans environ 66 pays. UN ويعتبر جزءا من الحركة العالمية لإشاعة ثقافة السلام التي تندرج في إطار عقد الأمم المتحدة الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. ويجري تنفيذه في قرابة 000 5 موقع في حوالي 66 بلدا.
    Cette nouvelle ambition est délibérément audacieuse car elle rend compte des fortes aspirations d'un mouvement mondial centré sur la personne. UN وهذه الرؤية الجديدة قُصد عمدا أن تكون رؤية طموحة تتجلى فيها التطلعات الكبيرة لحركة عالمية محورها الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد