Lorsqu'il fut créé au début des années 70, le JVP était un mouvement politique non violent qui cherchait à participer au système démocratique établi. | UN | وكانت جبهة التحرير الشعبية في بداية اﻷمر حركة سياسية غير عنيفة نشأت في أوائل السبعينات تسعى للمشاركة في النظام الديمقراطي القائم. |
Les actions des prévenus décrites dans le jugement étaient simplement liées à leur participation à un mouvement politique. | UN | وكانت أعمال المتهمين الموصوفة في الحكم تتصل فقط بمشاركتهم في حركة سياسية. |
Dans cette optique, la loi organique du Tribunal où siège le juge Teranishi interdisait tout engagement actif dans un mouvement politique et prévoyait des mesures disciplinaires en cas de violation de cette règle. | UN | وبهذه الروح، يحظر قانون تنظيم المحاكم الاشتراك في أي حركة سياسية وينص على تدابير تأديبية على انتهاك هذا الحظر. |
Les juges ne peuvent pas être membres d'un parti politique ou d'un mouvement politique. | UN | ولا يمكن للقضاة الدخول في أي حزب سياسي أو حركة سياسية. |
Pourtant, certains affirment encore que de tels actes peuvent être justifiés par une cause ou un mouvement politique. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك قلة من الناس تقول بأن مثل هذه الأعمال يمكن أن تكون مبررة بسبب قضية أو حركة سياسية. |
Parmi les détenus se trouvaient des prisonniers politiques, qui avaient été arrêtés pour s'être associés à un mouvement politique armé. | UN | ومن بين نزلاء السجون مساجين سياسيون قُبض عليهم بسبب انتمائهم إلى حركة سياسية مسلحة. |
Il s'agit d'un mouvement politique puissant basé sur la tromperie. | Open Subtitles | انها فقط حركة سياسية قوية مبنية علي الخداع والغش |
C'est un mouvement politique constitué de conservateurs et de libertaires qui font pression sur le gouvernement pour réduire les dépenses. | Open Subtitles | أنها حركة سياسية تتكون من المحافظين والليبراليين تنوي ممارسة ضغوط على الحكومة لخفض الإنفاق الحكومي |
Les femmes en sont pleinement conscientes et c'est pourquoi elles ont créé un mouvement politique appelé " Les femmes de Russie " qui a déjà réuni un très grand nombre de signatures, devenant l'un des 12 partis engagés dans la campagne électorale. | UN | إن المرأة في روسيا تتبين ذلك تماما وهذا هو السبب في إنشائها حركة سياسية تعرف باسم " نساء روسيا " حصلت حاليا على عدد كبير من التوقيعات وأصبحت أحد اﻷحزاب اﻹثني عشر المشتركة في الحملة الانتخابية. |
Se fondant sur les faits susmentionnés, la Cour suprême a statué que le juge Teranishi s'était effectivement " engagé activement dans un mouvement politique " . | UN | واستناداً إلى الحقائق المشار إليها أعلاه، قررت المحكمة العليا أن القاضي تيرانيشي قد اشترك بالفعل على نحو نشط في حركة سياسية. |
Or, le réseau Al-Qaida n'est pas un mouvement politique géographiquement défini. | UN | ولا تعد شبكة تنظيم القاعدة حركة سياسية تختصّ بمنطقة جغرافية محدّدة، ومن ثم لا يمكن مقارنتها بتلك النظم التي خضعت سابقا لجزاءات الحظر على السفر. |
Le Hezbollah n'est pas seulement une organisation qui a recours à la violence, c'est aussi un mouvement politique et une entreprise de services sociaux, en particulier à Dahiya et dans les régions du SudLiban où la population est majoritairement chiite. | UN | فحزب الله، إضافة إلى كونه منظمةً تستخدم العنف، هو حركة سياسية ومؤسسة تقدِّم خدمات اجتماعية، وبخاصة في الضاحية ومناطق جنوب لبنان ذات الأغلبية السكانية الشيعية. |
En juillet, 24 membres d'un mouvement politique d'opposition ont été arrêtés pour avoir, selon certaines informations, perturbé le processus électoral et le recensement. | UN | وفي تموز/يوليه، اعتقل 24 عضواً من أعضاء حركة سياسية معارضة زعم أنهم تدخلوا في عملية انتخاب وفي تسجيل عدد الناخبين. |
Pour nous et pour le monde, la chance que nous avons de pouvoir nous réunir dans votre pays est la manifestation la plus puissante du besoin toujours vivant d'un mouvement politique qui a toujours soutenu, obstinément et sans faille, le peuple courageux d'Afrique du Sud dans sa lutte contre la tyrannie, dans sa conquête de l'indépendance et dans son oeuvre de réconciliation. | UN | وبالنسبة لنا، وبالنسبة للعالم، فإن حسن الطالع الذي مكن لنا أن نجتمع في بلدكم لهو أكبر دليل على استمرار أهمية حركة سياسية سبق لها أن قامت على نحو دؤوب لا يعرف الكلل بمساندة شعب جنوب أفريقيا الشجاع في كفاحه للاطاحة بالطغيان وتحقيق الاستقلال والسعي للتوفيق. |
94. La procédure se présente comme une affaire de droit commun, impliquant des personnes soupçonnées de crime et non comme une action contre un parti ou un mouvement politique, ajoute enfin le gouvernement. | UN | 94- وأضافت الحكومة أخيراً أن الدعوى تُعرض هنا بوصفها قضية قانون عام تنطوي على أشخاص يشتبه في ارتكابهم جريمة وليس على أنها دعوى ضد حزب أو حركة سياسية. |
En mai 1998, le Tribunal du district de Sendai a adressé une requête à la Haute Cour de Sendai pour qu'elle entame une procédure disciplinaire contre le juge Teranishi au motif qu'il avait enfreint la loi en " s'engageant activement dans un mouvement politique " . | UN | وفي أيار/مايو 1998، التمست محكمة دائرة سنداي من محكمة سنداي العليا اتخاذ إجراء تأديبي ضد القاضي تيرانيشي " لاشتراكه النشط في حركة سياسية " على نحو غير مشروع. |
Les Parties sont convenues qu'immédiatement après la signature du présent Accord de paix, le Front commencera à fonctionner comme un mouvement politique ayant les droits, privilèges et obligations prévus par la loi; et que dans les trente jours suivants, les conditions nécessaires seront créées pour permettre au Front de se faire enregistrer comme mouvement politique conformément à la loi. | UN | يوافق الطرفان على أنه عقب توقيع اتفاق السلام هذا مباشرة، تبدأ الجبهة العمل بوصفها حركة سياسية تتمتع بالحقوق والامتيازات والواجبات المنصوص عليها في القانون؛ وتتم بعد ذلك، في غضون ثلاثين يوما، تهيئة اﻷوضاع اللازمة لتمكين الجبهة من التسجيل بوصفها حركة سياسية طبقا للقانون. |
Le Groupe d'experts pense donc que le FPRC est un mouvement politique dirigé de facto par Nourredine Adam et conçu pour promouvoir les objectifs politiques de ce dernier, notamment la partition du pays, et qu'il ne représente pas l'ex-Séléka. | UN | 95 - لذلك، يرى الفريق أن الجبهة حركة سياسية يرأسها فعليا نور الدين آدم وتستهدف تعزيز المخططات السياسية لزعيمها، التي تشمل تقسيم البلد، ولا تمثل على ذلك تحالف سيليكا السابق. |
Le 25 octobre, à Bambari, les dirigeants de l'ex-Séléka, les généraux Ali Darrassa Mahanat et Mahamat Alkhatim, ont annoncé la création d'un mouvement politique dénommé < < Union pour la Paix en Centrafrique > > (UPC). | UN | وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر أعلن زعيما تحالف سيليكا السابق الجنرال علي داراسا محمد والجنرال محمد الخاتم، في بامباري، إنشاء حركة سياسية باسم " الاتحاد من أجل السلام في أفريقيا الوسطى " . |
À la fin de septembre, les forces rebelles avaient consolidé leur emprise sur la moitié nord du pays et opéraient sous l'égide d'un mouvement politique qui a pris le nom de Mouvement patriotique de Côte d'Ivoire (MPCI). | UN | وبحلول نهاية أيلول/سبتمبر، كانت القوات المتمردة قد عززت قبضتها على النصف الشمالي من البلد وأخذت تعمل تحت مظلة حركة سياسية تطلق على نفسها اسم الحركة الوطنية لكوت ديفوار. |
L'article 3 de cette loi est ainsi conçu : " toute association d'un mouvement politique doit adhérer à l'idéologie du Al—Ingaz (salut) " . | UN | وتنص الفقرة 3 من هذا القانون على ما يلي: " كل تنظيم في الحركة السياسية يجب أن يتقيد بأيديولوجية الإنقاذ. " |