L'envoi d'observateurs internationaux pour surveiller ce type de scrutin constituait souvent un moyen efficace d'instaurer la confiance. | UN | وكثيرا ما كان إيفاد المراقبين الدوليين ﻷجل مثل هذه العمليات الانتخابية وسيلة فعالة لبناء الثقة. |
Elle estime que la formulation du Programme d'action mondial pour la jeunesse constitue un moyen efficace d'encourager les activités dans ce domaine. | UN | ويرى الوفد أن صياغة برنامج عمل عالمي للشباب يشكل وسيلة فعالة لتشجيع اﻷنشطة في هذا الميدان. |
C'est là un moyen efficace d'échanger à l'échelle mondiale des renseignements essentiels pour la police et d'empêcher les délinquants de franchir les frontières. | UN | وتمثل هذه المذكرة وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخباراتية الرئيسية للشرطة على نطاق عالمي ومنع الجناة من عبور الحدود. |
Des études constituent un moyen efficace d'obtenir des informations et des données pratiques. | UN | وتشكل الدراسات الاستقصائية أداة فعالة لاكتساب المعلومات والبيانات العملية. |
En conclusion, l'orateur souligne que le Département et les opérations de maintien de la paix doivent être transformés en un moyen efficace d'assurer la paix et la sécurité internationales. | UN | وختاما، شدد على أهمية تحويل إدارة عمليات حفظ السلام إلى أداة فعالة لحفظ السلام والأمن الدوليين. |
Il a également été souligné que des systèmes internes de contrôle du respect des dispositions pourraient constituer un moyen efficace d'éviter d'avoir à traiter le non—respect des dispositions à l'échelon international. | UN | وأشير أيضاً إلى أن نظم الامتثال المحلية قد تكون وسيلة ناجعة للحيلولة دون عدم الامتثال على المستوى الدولي. |
La promotion de l'agriculture coopérative et communautaire constitue un moyen efficace d'aider les collectivités à sortir de l'extrême pauvreté. | UN | ويعد تشجيع الزراعة التعاونية والجماعية طريقة فعالة لدعم المجتمعات المحلية من أجل القضاء على الفقر المدقع. |
Se concentrer sur les villes peut également être un moyen efficace d'aborder les problèmes environnementaux nationaux, régionaux et mondiaux. | UN | كما أن التركيز على المدن يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمعالجة المسائل البيئية وطنيا وإقليميا وعالميا. |
Ce sera un moyen efficace d'accroître la concurrence et d'améliorer la coordination du traitement des affaires de concurrence en permettant un examen exhaustif de ces affaires. | UN | وسيوفر ذلك وسيلة فعالة لتعزيز الاتساق والتنسيق في تناول مسائل المنافسة، من خلال مراجعة القضايا بصورة شاملة. |
Avec la documentation d'appui et les vidéos de formation, le portail s'est avéré un moyen efficace d'autoapprentissage et de gestion de l'information. | UN | وإلى جانب وثائق الدعم وأشرطة الفيديو التدريبية، أثبتت البوابة أنها وسيلة فعالة للتعلم الذاتي وإدارة المعلومات. |
Les deux délégations se sont déclarées satisfaites du fonctionnement du mécanisme d'alerte rapide, estimant qu'il se révélait un moyen efficace d'atteindre les objectifs en matière de préservation des espèces. | UN | وأعرب الوفدان عن ارتياحهما لعمل نظام الإنذار المبكر واعتبراه وسيلة فعالة لبلوغ أهداف حفظ الأرصدة السمكية. |
L'échange d'informations constitue aussi un moyen efficace d'améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | واقتسام المعلومات يمكن أن يكون أيضا وسيلة فعالة لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة. |
Ces derniers se sont révélés un moyen efficace d'accélérer l'exécution des projets prioritaires. | UN | وقد أثبتت هذه اﻷخيرة أنها وسيلة فعالة لتعجيل تنفيذ المشروعات ذات اﻷولوية. |
La délégation philippine pense que ces mesures sont un moyen efficace d'assurer l'application des projets en faveur des femmes, même quand on ne dispose que de ressources limitées. | UN | وقالت إن وفدها يري أن هذه التدابير تشكل وسيلة فعالة لضمان تنفيذ البرامج التي تقوم على اعتبارات الجنس، رغم شح الموارد. |
Les coopératives constituent un moyen efficace d'intégrer les personnes défavorisées ou socialement exclues dans l'activité économique et l'ensemble de la société. | UN | والتعاونيات وسيلة فعالة ﻹدماج المحرومين والمستبعدين اجتماعيا في النشاط الاقتصادي وفي المجتمع ككل. |
L'association d'entreprises agricoles locales à la production de semences peut également être un moyen efficace d'élargir la participation. | UN | وربما يكون اشراك مشاريع المزارعين المحليين في إنتاج البذور وسيلة فعالة أيضا في توسيع نطاق المشاركة. |
Des partenariats bien conçus, bien gérés et bien évalués pouvaient être un moyen efficace d'accélérer la commercialisation et d'assurer la mise sur le marché des produits conçus au laboratoire. | UN | وذكر الخبير أن الشراكات، متى تم وضعها وإعمالها وتقييمها على النحو الملائم، بإمكانها أن توفر أداة فعالة لتعجيل التسويق وإخراج المنتجات من المختبر لعرضها على الأسواق. |
Dans ce contexte, nous prenons l'engagement de faire de la coopération Sud-Sud un moyen efficace d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | وفي هذا الصدد سنجهد لنجعل من التعاون بين بلدان الجنوب أداة فعالة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Je pense que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen efficace d'empêcher la prolifération horizontale des armes nucléaires. | UN | وأعتقد بأن إنشاء مثل هذه المناطق يشكل أداة فعالة لمنع الانتشار اﻷفقي لﻷسلحة النووية. |
Premièrement, les missions de visite des Nations Unies constituent un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et de s'informer des aspirations des populations concernant leur statut futur. | UN | أولاً، البعثات الزائرة من قبل الأمم المتحدة تمثل وسيلة ناجعة لتقييم الموقف فى تلك الأقاليم ومعرفة تطلعات الشعوب فيما يخص مستقبلها. |
Un quelconque système public de classification ou d'attribution serait un moyen efficace d'assurer une certaine conformité d'un pays à un autre; | UN | وقد يكون إجراء نوع من التصنيف العام أو نظام المكافأة طريقة فعالة لكفالة الامتثال عبر الحدود؛ |
L'annulation totale de l'ensemble de la dette extérieure du continent serait un moyen efficace d'éliminer la pauvreté en Afrique. | UN | وثمة سبيل فعال للقضاء على الفقر في أفريقيا هو اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الخارجية للقارة. |
un moyen efficace d'encourager le rapatriement a été d'organiser des visites transfrontières de réfugiés, de rapatriés et de représentants du Gouvernement. | UN | وكانت إحدى الوسائل الفعالة لتشجيع العودة تنظيم زيارات عبر الحدود للاجئين والعائدين والسلطات الحكومية. |