un mur de confinement haut de 15 mètres longe le New Jersey... traverse le fleuve d'Harlem et longe le littoral de Brooklyn. | Open Subtitles | جدار ارتفاعه خمسون قدما قد شيد علي طول ساحل نيوجيرسي مارا بطول نهر هارلم حتي ساحل بروكلين للأسفل |
iii) Construisant un mur de sécurité à l’avant, face au port; | UN | ’3‘ بناء جدار أمني على الجانب الأمامي للأرض المواجهة للميناء؛ |
Quant à la construction d'un mur de séparation, elle met gravement en péril la vision de deux États vivant côte à côte et dans la paix. | UN | بالنسبة لبناء جدار العزل، يلحق هذا الجدار ضرراً جسيماً برؤية إقامة دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام. |
un mur de l'écurie est fini. Tu as vu ? | Open Subtitles | لقد أقاموا الجدار الاول اليوم هل رأيت ذلك؟ |
La dernière fois, vous l'avez balancé dans un mur de briques. | Open Subtitles | بآخر مرة إلتقيتما سوياً، ألقيت بها عبر حائط طوبي |
Ce problème s'est aggravé avec la construction par Israël d'un mur de séparation sur le territoire palestinien occupé. | UN | ومما زاد تلك المشكلة تفاقما تشييد إسرائيل لجدار عازل في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Israël a aussi commencé la construction d'un mur de séparation raciste. | UN | وأخيرا، بدأت إسرائيل بإقامة جدار عنصري فاصل. |
Un projet de résolution condamnant l'édification d'un mur de séparation en Palestine avait fait l'objet d'un veto. | UN | فقد أحبط فيه بحق النقض مشروع قرار يدين تشييد جدار عازل في فلسطين. |
Tout en comprenant le droit des États à la légitime défense, la décision unilatérale d'Israël de construire un mur de sécurité dans les territoires occupés ne peut être justifiée. | UN | ومع أننا نفهم حق الدول المشروع في الدفاع النفسي، فلا يمكن تبرير قرار إسرائيل الانفرادي ببناء جدار أمني في أراضي محتلة. |
Tous ces actes et circonstances ont contribué à édifier un mur de silence autour de la crise des droits de l'homme en Algérie. | UN | وقد أسهمت جميع هذه الأفعال في بناء جدار من الصمت حول أزمة حقوق الإنسان في الجزائر. |
La construction d'un mur de séparation au milieu même des territoires palestiniens constitue une violation flagrante du droit international. | UN | فبناء جدار عازل في قلب الأراضي الفلسطينية انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Sa famille et son pays sont divisés par la plus grande berme militaire du monde, un mur de la honte qui est une plaie ouverte dans le cœur de son peuple. | UN | وقالت إن عائلتها وبلدها يفصل بينهما أكبر جدار عسكري في العالم، وهو جدار العار الذي يمثل جرحاً مفتوحاً في قلب شعبها. |
Israël doit renoncer à son projet de construire un mur de sécurité sur les terres de 58 familles chrétiennes. | UN | ينبغي لإسرائيل أن تتخلي عن خططها لتشييد جدار أمني على أرض 58 أسرة مسيحية. |
Les efforts du régime en place pour dissimuler sa brutalité derrière un mur de silence ont échoué. | UN | وقد فشلت الجهود التي يبذلها النظام لإخفاء وحشيته خلف جدار من الصمت. |
- Je suis d'accord. On devrait ajouter un mur de verre. | Open Subtitles | أعتقد أن علينا إضافة جدار زجاجي، ما رأيك؟ |
Cependant, les continuelles activités d'implantation de colonies dans les territoires occupés, y compris la construction d'un mur de séparation, réduisent à néant tous les principes acceptés. | UN | بيد أن استمرار أنشطة الاستيطان في الأراضي المحتلة، بما فيها بناء الجدار العازل، يلغي جميع المبادئ المتفق عليها. |
Contrairement aux normes du droit international, Israël continue l'occupation de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et s'emploie à construire un mur de séparation. | UN | وعلى الرغم من قواعد القانون الدولي، تواصل إسرائيل احتلالها للضفة الغربية وقطاع غزة، وتواصل بناء الجدار الفاصل. |
L'Assemblé générale avait demandé un rapport sur la construction d'un mur de séparation par Israël. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة تقريراً عن الجدار العازل الإسرائيلي. |
Parce qu'elle ne pouvait pas escalader un mur de 4,5 mètres. | Open Subtitles | وهذا لأنها لم تستطيع تسلق حائط بعلو 15 قدم |
Le peuple palestinien voit constamment se dégrader sa capacité d'exercer son droit au développement, auquel portent atteinte la construction par Israël d'un mur de séparation, le manque d'eau et l'insécurité alimentaire, les restrictions à la liberté de circulation et les politiques de bouclage qui entravent même l'accès à l'assistance humanitaire. | UN | ولا تزال قدرة الشعب الفلسطيني على التمتع بحقه في تحقيق التنمية تتضاءل من جراء بناء إسرائيل لجدار الفصل وانعدام الأمن المائي والغذائي والقيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما في ذلك إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية. |
Le très intelligent gouverneur d'un État américain a dit un jour que si nous construisions un mur de 50 mètres, les trafiquants fabriqueraient une échelle de 51 mètres. | UN | وقال حاكم ذكي في الولايات المتحدة ذات مرة أنه إذا ما أراد أن يُشيد جدارا ارتفاعه 50 قدما، سيصنع المهربون سلما ارتفاعه 51 قدما. |
Votre M. Biko bâtit un mur de haine noire en Afrique du Sud et je le combattrai tant que je serai à ce poste. | Open Subtitles | رجُلكم السيد بيكو يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا وسوف أحاربه طالما أنا قاعد على هذا الكرسي |
On dit que Willy peut gravir un mur de verre. | Open Subtitles | يقال أن ويلي يستطيع تسلق جدارٍ من زجاج |
"Elle passait son temps à consolider un mur de jade. | Open Subtitles | لقد قضيت جّلَ وقتها تعتني بجدار أخضر ضخم |
Mme Rasheed (Observatrice pour la Palestine) accueille avec satisfaction les références contenues dans le rapport (A/63/161) ayant trait à la violation des droits religieux des Palestiniens, par exemple l'aménagement de routes séparées pour les colons, la construction d'un mur de séparation et de points de contrôle. | UN | 25 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): رحبت بالإشارات الواردة في التقرير (A/63/161) لانتهاكات الحقوق الدينية للفلسطينيين من خلال عناصر من قبيل الطرق المستقلة للمستوطنين، وجدار الفصل ونقاط التفتيش. |