ويكيبيديا

    "un niveau optimal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى أمثل
        
    • المستوى الأمثل
        
    Les Etats devraient assurer des services de réadaptation aux personnes handicapées afin de leur permettre d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité. UN ينبغي للدول أن تكفل توفير خدمات إعادة التأهيل لﻷشخاص المعوقين لكي يتسنى لهم بلوغ مستوى أمثل في استقلالهم والحفاظ عليه.
    La principale difficulté consiste à trouver un encouragement qui incite à réduire les coûts et à maintenir l'effort à un niveau optimal pendant toute la durée de la concession. UN ويكمن التحدي الرئيسي في إيجاد حافز يشجع على اتجاه نحو تقليص التكاليف وبذل مستوى أمثل من الجهود طوال فترة الامتياز.
    Les Etats devraient assurer la prestation de services de réadaptation aux handicapés afin de leur permettre d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité. UN ينبغي للدول أن تكفل توفير خدمات إعادة التأهيل لﻷشخاص المعوقين لكي يتسنى لهم بلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم الحفاظ عليه.
    Les Etats devraient assurer la prestation de services de réadaptation aux handicapés afin de leur permettre d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité. UN ينبغي للدول أن تكفل توفير خدمات إعادة التأهيل لﻷشخاص المعوقين لكي يتسنى لهم بلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم والحفاظ عليه.
    La couverture médiatique a été d'un niveau optimal pour assurer une large diffusion des campagnes de sensibilisation, qui ont visé l'ensemble de la population tout en mettant fortement l'accent sur les jeunes. UN وقد بلغت تغطية وسائط الإعلام المستوى الأمثل من أجل ضمان نشر حملات الدعوة على نطاق واسع. واستهدفت هذه القطاعات الجمهور في مجمله وكانت في الوقت نفسه تركز تركيزاً شديداً على الشباب.
    Ces examens rigoureux portant sur les personnes et les lourdes sanctions prévues en cas d'infraction garantissent un niveau optimal de sécurité et ont démontré qu'ils étaient des moyens appropriés et efficaces de faire respecter la législation relative aux exportations et de contrôler l'accès des acteurs non étatiques aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières connexes. UN وهذه التحريات الدقيقة عن الأفراد والعقوبات الصارمة التي تفرض في حالة انتهاك القانون تكفل مستوى أمثل من الأمن وأثبتت ملاءمتها وفعاليتها في منع التهرب من الامتثال لقانون الصادرات وفي التحكم في إمكانية حصول الأطراف الفاعلة غير الحكومية على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها.
    Réaffirmant que le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle doit conserver un niveau optimal de compétences pour pouvoir étudier divers types de solutions de rechange au bromure de méthyle et qu'il est souhaitable que la durée du mandat des membres du Comité soit raisonnable de manière à assurer la continuité, UN وإذْ يؤكد مجدداً ضرورة أن تحافظ لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل على مستوى أمثل من الخبرات حتى تتمكن من تناول مختلف أنواع بدائل بروميد الميثيل ومرغوبية أن تكون العضوية في لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل لفترة معقولة وذلك لضمان الاستمرارية،
    Les études empiriques donnent à penser qu'il existe un < < niveau optimal de migration > > qui stimule l'enseignement supérieur et la croissance économique dans le pays d'origine. UN وتشير الدراسات التجريبية إلى وجود " مستوى أمثل من الهجرة " يحفز الحصول على التعليم العالي في الوطن ويدفع النمو الاقتصادي إلى الأمام.
    Nous estimons qu'afin de parvenir à un niveau optimal et plus efficace pour la coopération et l'interaction entre la CIMCA et l'ONU, les relations mutuelles de ces deux entités devraient être à l'avenir régulières et organisées. UN 9 - ونعتقد أنه من أجل بلوغ مستوى أمثل وأكثر فعالية من التعاون والتفاعل بين المؤتمر والأمم المتحدة، لا بد لهما من أن يقيما في المستقبل علاقات متبادلة على أساس دوري وحسن التنظيم.
    Dans sa Stratégie nationale de santé génésique, le Ministère de la santé expose les mesures visant à renforcer la fourniture d'informations et de compétences aux jeunes gens, aux familles et aux communautés afin de parvenir à un niveau optimal de santé et de développement des jeunes. UN وقد حددت وزارة الصحة، في استراتيجيتها للصحة الإنجابية لعام 2004، تدابير لتعزيز توفير المعلومات والمهارات للشباب والشابات، والأسر والمجتمعات المحلية لبلوغ مستوى أمثل لصحة الشباب وتنميتهم().
    De même, ces personnes devraient bénéficier de services de réadaptation leur permettant < < d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité > > . UN وبالمثل، يجب تزويد هؤلاء الأشخاص بخدمات التأهيل التي تسمح لهم " ببلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم، والحفاظ عليه " ().
    De même, ces personnes devraient bénéficier de services de réadaptation leur permettant < < d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité > > . UN وبالمثل، يجب تزويد هؤلاء الأشخاص بخدمات التأهيل التي تسمح لهم " ببلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم، والحفاظ عليه " ().
    37. S'agissant de la mobilisation de fonds, Mme Damián souligne qu'il est important de conserver un niveau optimal de contributions volontaires et nécessaire de faire en sorte que de nouveaux pays rejoignent la communauté des donateurs, dont l'élargissement traduira les progrès faits pour cibler les activités sur les domaines prioritaires et le rôle accru de l'ONUDI en tant qu'organisme international de développement. UN 37- وبخصوص تعبئة الأموال، أبرزت المراقِبة أهمية الحفاظ على مستوى أمثل من التبرعات، وكذلك الحاجة إلى ضمان جعل بلدان جديدة في عداد المانحين، إذ إن في اتّساع عددهم انعكاسا للتقدم المحرز في تركيز الأنشطة على مجالات الأولوية وتدعيم دور اليونيدو كوكالة إنمائية دولية.
    De même, ces personnes devraient bénéficier de services de réadaptation leur permettant < < d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité > > . UN وبالمثل، يجب تزويد هؤلاء الأشخاص بخدمات التأهيل التي تسمح لهم " ببلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم، والحفاظ عليه " (33).
    De même, ces personnes devraient bénéficier de services de réadaptation leur permettant < < d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité > > 33. UN وبالمثل، يجب تزويد هؤلاء الأشخاص بخدمات التأهيل التي تسمح لهم " ببلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم، والحفاظ عليه " (33).
    De même, ces personnes devraient bénéficier de services de réadaptation leur permettant " d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité " 33/. UN وبالمثل، يجب تزويد هؤلاء اﻷشخاص بخدمات التأهيل التي تسمح لهم " ببلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم، والحفاظ عليه " )٣٣(.
    De même, ces personnes devraient bénéficier de services de réadaptation leur permettant " d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité " 33/. UN وبالمثل، يجب تزويد هؤلاء اﻷشخاص بخدمات التأهيل التي تسمح لهم " ببلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم، والحفاظ عليه " )٣٣(.
    13. La forte croissance économique de certains pays, par exemple de pays en développement asiatiques, associée à des taux élevés d'investissements publics, a conduit à se demander s'il existait un niveau optimal d'investissement public et de stock de capital pour optimiser la croissance (Kamps, 2005; Marrero, 2008). UN 13- وقد أدى النمو القوي لبعض الاقتصادات، مثل اقتصادات آسيا النامية، مقترناً بارتفاع معدلات الاستثمار العام، إلى نقاش حول ما إذا كان هناك مستوى أمثل للاستثمار العام ورصيد رأس المال من أجل زيادة النمو إلى أقصى حد (كامبس Kamps، 2005؛ وماريرو Marrero، 2008).
    232. " Les États devraient assurer la prestation de services de réadaptation aux handicapés afin de leur permettre d'atteindre et de conserver un niveau optimal d'indépendance et d'activité. " (Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, règle 3, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/96 du 20 décembre 1993) UN ٢٣٣ - " ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين خدمات إعادة التأهيل لكي يتسنى لهم بلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم والحفاظ عليه " . )القاعدة ٣ من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، التي اعتمدتها الجمعية العامة في القرار ٤٨/٩٦ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(
    20. Il est également difficile de déterminer un niveau optimal de transparence des résultats. UN 20- وثمة تحد أيضا في تقرير المستوى الأمثل للمساءلة بخصوص النتائج.
    Cependant, cet organisme n'a pas fonctionné à un niveau optimal essentiellement parce que l'équité entres les sexes n'est pas une préoccupation de nombre d'organisations que les membres représentent. UN بيد أن هذه الهيئة لم تعمل على المستوى الأمثل وذلك بالدرجة الأولى لأن مسألة نوع الجنس ليست في بؤرة اهتمام الكثير من المنظمات الممثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد