ويكيبيديا

    "un nombre restreint de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد محدود من البلدان
        
    • عدد صغير من البلدان
        
    • عدد قليل من البلدان
        
    • العدد المحدود للبلدان المستهدفة
        
    • بلدان التجارة
        
    • مجموعة مختارة من البلدان
        
    • عدد محدد من البلدان
        
    • عدد محدود فقط من البلدان
        
    À l'échelle mondiale, les courants internationaux d'immigration et d'émigration continuent de n'intéresser qu'un nombre restreint de pays, mais sont lourds de conséquences sur le plan socioéconomique comme sur le plan démographique. UN وعلى الصعيد العالمي، لا يزال المهاجرون الدوليون يتركزون في عدد محدود من البلدان ويأتون منها غير أن حركتهم تنطوي على تأثيرات اجتماعية اقتصادية وديمغرافية كبيرة.
    Ces enquêtes ont été réalisées dans un nombre restreint de pays du monde entier, souvent sans périodicité bien établie et en utilisant diverses approches méthodologiques. UN وتُجرى هذه الدراسات الاستقصائية في عدد محدود من البلدان في جميع أنحاء العالم، لكن غالبا ما يتم ذلك على أساس غير منتظم وباستخدام أساليب منهجية مختلفة.
    Bien que le développement des connaissances et des technologies figure parmi les facteurs clefs de la croissance économique et du développement durable, les connaissances et les technologies qui en découlent sont largement concentrées dans un nombre restreint de pays. UN وبالرغم من أن المعرفة والتطور التكنولوجي من بين العوامل الهامة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، هناك تركيز شديد للمعرفة، والتكنولوجيات المستنبطة منها، في عدد محدود من البلدان.
    L'expérience a montré que d'une manière générale, les programmes sont plus efficaces lorsque l'exécution s'étend à un nombre restreint de pays ou à des groupements sous-régionaux. UN وتدل التجربة المستفادة من البرامج السابقة على أن البرامج، بصفة عامة، تكون أكثر فعالية عندما تنفذ فيما بين عدد صغير من البلدان أو في مجموعات دون إقليمية.
    Elles portaient sur les insuffisances et les faiblesses du document, ainsi que sur les questions qui portent à controverse, qui ne répondent qu'aux intérêts d'un nombre restreint de pays. UN وقد استندت ملاحظاتنا إلى جوانب نقص وضعف في الوثيقة وإلى أحكامها المثيرة للجدل، التي لا تستجيب إلا لمصالح عدد قليل من البلدان.
    Les quelques analyses réalisées à partir des données sur les importations et les exportations dans un nombre restreint de pays illustrent des écarts majeurs entre les chiffres d'importations et d'exportations - par exemple, on note un écart s'élevant à 2 000 tonnes de CFC par an entre les données fournies par des partenaires commerciaux de l'Asie et du Pacifique. UN أما عمليات التحليل الوحيدة التي أجريت لبيانات الصادرات والواردات لأزواج بلدان التجارة فتشير إلى تباينات رئيسية بين الأرقام المتعلقة بالواردات والصادرات - فعلى سبيل المثال تصل التباينات إلى 2000 طن من مركبات الكربون الكلورية فلورية سنوياً بين الشركاء التجاريين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    L'APD a généralement été concentrée dans un nombre restreint de pays. UN 365 - وقد تركزت المساعدة الإنمائية الرسمية بصفة عامة في مجموعة مختارة من البلدان.
    Dans son rapport, la Commission mondiale de l'OIT constate que des structures rassemblant un nombre restreint de pays riches, comme le Groupe des sept (G7), ont pris d'importantes décisions concernant des questions économiques et financières ayant un impact mondial. UN ويحدد تقرير اللجنة العالمية التابعة لمنظمة العمل الدولية المنظمات التي تتكون من عدد محدود من البلدان الغنية، كمجموعة السبعة، والتي اتخذت قرارات هامة بشأن قضايا اقتصادية ومالية لها تأثير عالمي.
    En matière de commerce international, on a constaté ces dernières années qu'un nombre restreint de pays en développement avaient joué un rôle de plus en plus important. UN 11 - وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، في السنوات الأخيرة اضطلع عدد محدود من البلدان النامية بدور متزايد الأهمية.
    Même une fois élargi, le Conseil de sécurité continuera de prendre des décisions qui concerneront tous les États Membres de l'ONU, un nombre restreint de pays participant au processus de prise de décisions. UN حتى بعد أن يتم توسيع مجلس الأمن، فإنه سيستمر في اتخاذ قرارات تؤثر على النطاق الواسع لعضوية الأمم المتحدة، مع إشراك عدد محدود من البلدان في عملية صنع القرار.
    Alors que le réseautage intéresse un grand nombre de pays, qui sont encouragés à collaborer dans certains domaines, les jumelages consistent en l'établissement de relations plus étroites entre un nombre restreint de pays ou d'intervenants qui ont des problèmes communs à résoudre. UN وفي حين أن أمانة الشبكات يهم عدد كبير من البلدان التي يمكن تشجيعها على التعاون في بعض المجالات، فإن التوأمة تشتمل على إقامة علاقات أوثق فيما بين عدد محدود من البلدان أو أصحاب المصلحة التي لديهم مشكلات مشتركة في حاجة إلى حل.
    30. Toutes les organisations ont indiqué qu'elles recevaient la plus grande partie de leurs contributions volontaires d'un nombre restreint de pays donateurs, dans la plupart des cas de moins de 10 pays. UN 30- أفادت جميع المنظمات بأنها تلقت معظم التبرعات من عدد محدود من البلدان المانحة، يقل عن عشرة في معظم الحالات().
    30. Toutes les organisations ont indiqué qu'elles recevaient la plus grande partie de leurs contributions volontaires d'un nombre restreint de pays donateurs, dans la plupart des cas de moins de 10 pays. UN 30 - أفادت جميع المنظمات بأنها تلقت معظم التبرعات من عدد محدود من البلدان المانحة، يقل عن عشرة في معظم الحالات().
    Des améliorations sont encore nécessaires dans le sens d'une répartition géographique équitable, qui doit être un critère fondamental du recrutement, particulièrement si l'on veut qu'un certain nombre de postes de rang supérieur soient confiés à des ressortissants des pays en développement et que les postes de cette catégorie ne soient pas exclusivement occupés par des ressortissants venus d'un nombre restreint de pays. UN ويتعين بذل جهود إضافية من أجل الوصول إلى التوزيع الجغرافي العادل للموظفين، وينبغي أن يمثل ذلك عنصرا جوهريا من عملية التوظيف، سيما لكفالة أن يكون شاغلو عدد من وظائف الفئات العليا من رعايا البلدان النامية، وألا يكون شغل تلك الوظائف حكرا على مواطني عدد محدود من البلدان.
    49. Qui plus est, les spécifications techniques proposées en ce qui concerne les mines antivéhicule reprennent pour l'essentiel celles qui sont prescrites pour la fabrication d'armes dont seul un nombre restreint de pays dispose. UN 49- وعلاوة على ذلك فإن المواصفات التقنية المقترحة فيما يخص الألغام المضادة للمركبات تتناول في الأساس المواصفات المنصوص عليها لتصنيع أسلحة توجد في حوزة عدد محدود من البلدان.
    un nombre restreint de pays ont pris ou sont en passe de prendre de telles mesures, mais il semble qu'on y soit très opposé ailleurs. UN لقد اتخذ عدد صغير من البلدان خطوات في هذا الصدد، أو في سبيله إلى اتخاذها، ولكن هناك فيما يبدو مقاومة قوية في بلدان أخرى للقيام بذلك.
    5. Nombre de délégations aussi bien de pays développés que de pays en développement se sont inquiétées de ce que malgré l'augmentation des flux d'investissements étrangers directs à destination des pays en développement, ces flux restent faibles par rapport à ceux destinés aux pays développés et soient fortement concentrés dans un nombre restreint de pays en développement. UN ٥ - وأعربت عدة وفود، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن قلقها ﻷنه بالرغم من تزايد تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى داخل البلدان النامية، فإن هذه التدفقات مازالت منخفضة بالمقارنة بالتدفقات في البلدان المتقدمة النمو، ومازالت تتركز بدرجة عالية في عدد صغير من البلدان النامية.
    Il est regrettable que la part de l'Afrique dans lе volume des investissements étrangers directs soit restée insignifiante malgré la légère hausse constatée qui a bénéficié à un nombre restreint de pays et de secteurs. UN ومن المؤسف أن حصة أفريقيا من الاستثمارات الأجنبية المباشرة ظلت متواضعة، على الرغم مما شهدناه من زيادة ضئيلة، والتي لم يستفد منها سوى عدد قليل من البلدان والقطاعات.
    Les prêts sont concentrés sur un nombre restreint de pays. UN 7 - يتركز الإقراض بين عدد قليل من البلدان.
    Les quelques analyses réalisées à partir des données sur les importations et les exportations dans un nombre restreint de pays illustrent des écarts majeurs entre les chiffres d'importations et d'exportations - par exemple, on note un écart s'élevant à 2 000 tonnes de CFC par an entre les données fournies par des partenaires commerciaux de l'Asie et du Pacifique. UN أما عمليات التحليل الوحيدة التي أجريت لبيانات الصادرات والواردات لأزواج بلدان التجارة فتشير إلى تباينات رئيسية بين الأرقام المتعلقة بالواردات والصادرات - فعلى سبيل المثال تصل التباينات إلى 2000 طن من مركبات الكربون الكلورية فلورية سنوياً بين الشركاء التجاريين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Par ailleurs, des études de cas à partir de microdonnées obtenues dans un nombre restreint de pays sont menées pour évaluer les conséquences potentielles de ces propositions sur les indicateurs du marché de l'emploi, comme les taux d'activité, les taux de chômage et les taux de sous-emploi lié à la durée du travail. UN وإضافة إلى ذلك، يجري في الوقت الراهن الاضطلاع بدراسات حالات إفرادية باستخدام البيانات الجزئية القائمة المستمدة من الاستقصاءات والمأخوذة من مجموعة مختارة من البلدان من أجل تقييم التأثير المحتمل للمقترحات على المؤشرات الرئيسية لأسواق العمل مثل معدلات مشاركة القوى العاملة، ومعدلات البطالة، ومعدلات العمالة الناقصة المرتبطة بالوقت.
    Les flux d'APD ont été largement dirigés vers un nombre restreint de pays africains. UN وكانت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية توجه في الغالب إلى عدد محدد من البلدان الأفريقية.
    Par ailleurs, seul un nombre restreint de pays possède des réserves économiquement exploitables. UN وفي نفس الوقت، تتوافر المواد القابلة للاستغلال من الناحية الاقتصادية في عدد محدود فقط من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد