ويكيبيديا

    "un nouveau barème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدول جديد
        
    • جدولا جديدا
        
    • بين جدول وآخر
        
    • بجدول جديد
        
    • جدول الأنصبة المقررة الجديد
        
    • تنقيح جدول
        
    • لجدول جديد
        
    Il appartient donc aujourd'hui à la Commission de déterminer un nouveau barème qui corresponde davantage à la capacité de paiement des Etats Membres. UN ولذلك يعود اليوم للجنة أمر تحديد جدول جديد يناسب كثيرا قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Des débats — qui pourront être longs — seront nécessaires avant de pouvoir aboutir à un consensus sur un nouveau barème. UN فلا بد من وجود عملية نقاش وتداول، مهما طالت، قبل أن يتسنى لنا الوصول إلى توافق في اﻵراء على جدول جديد.
    Des propositions seront faites en vue d'introduire un nouveau barème, pour pouvoir augmenter le nombre de traducteurs contractuels. UN وستوضع مقترحات لتطبيق جدول جديد للأجور كـي تتسع قاعدة المترجمين التحريريين التعاقديين.
    La plupart de ces débats ont été menés à la Cinquième Commission et, à la fin de cette partie de la session de l'Assemblée générale, nous avons réussi à adopter un nouveau barème des quotes-parts. UN فمعظمها جرى في اللجنة الخامسة، واستطعنا في نهاية هــذا الجزء من دورة الجمعية العامة أن نعتمد جدولا جديدا لﻷنصبة.
    Le Chili est également disposé à débattre d'un nouveau barème des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وبلادي على استعداد كذلك لمناقشة جدول جديد لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    un nouveau barème d'évaluation qui refléterait de façon plus précise les capacités de paiement devrait être approuvé lors de cette session. UN وينبغي أن يعتمد خلال هذه الدورة جدول جديد للأنصبة المقررة تنعكس فيه بصورة أدق القدرة على الدفع.
    La Commission a recommandé un nouveau barème et une révision des taux des indemnités pour charges de famille. UN وبالإضافة إلى التوصية بوضع جدول جديد للمرتبات، أوصت اللجنة أيضا بمعدلات منقحة لبدلات الإعالة.
    Cela doit s'accompagner d'un nouveau barème des quotes-parts plus équilibré. UN وهذا ينبغي أن يصاحبه جدول جديد لﻷنصبة المقررة أكثر توازنا.
    Il est temps également de convenir d'un nouveau barème des quotes-parts fondé sur la capacité de paiement. UN وحان الوقت أيضا للموافقة على جدول جديد لﻷنصبة المقررة يستند إلى القدرة على الدفع.
    Il ne suffira donc pas d'arrêter un nouveau barème, plus équitable, pour les régler, encore que cela serait susceptible de résoudre les difficultés qu'éprouvent de petits pays comme la Croatie pour acquitter leurs quotes-parts. UN ولذلك، فإن وضع جدول جديد وأكثر عدالة لن يكون كافيا لحل مشكلات المنظمة المالية، بالرغم من أنه قد يحل بعض المشكلات التي تواجهها الدول الصغيرة، مثل كرواتيا، في دفع اشتراكاتها المقررة.
    Le Groupe de Rio fera tout ce qui est en son pouvoir pour qu'un nouveau barème des quotes-parts soit adopté par consensus au cours de la cinquante-deuxième session. UN وقال في ختام بيانه، إن مجموعة ريو ملتزمة باعتماد جدول جديد لﻷنصبة المقررة بتوافق اﻵراء في الدورة الحالية.
    Par ailleurs, au cours de l'exercice, on a appliqué un nouveau barème de vivres. UN إضافة إلى ذلك، طُبق في هذه الفترة جدول جديد لحصص الإعاشة.
    Il espère que les débats relatifs au barème des quotes-parts seront menés dans un esprit ouvert et constructif et que la Commission sera en mesure d'adopter un nouveau barème par consensus. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر المفاوضات المتعلقة بجدول الأنصبة المقررة في جو من الصراحة وبصورة بنَّاءة وأن تستطيع اللجنة اعتماد جدول جديد بتوافق الآراء.
    Le barème des quotes-parts a une incidence directe sur les arriérés et la Commission doit l'examiner de façon détaillée pendant la session en cours en vue de permettre l'adoption d'un nouveau barème universel lors de l'Assemblée du millénaire. UN ولاحظ أن جدول الأنصبة المقررة ذو صلة مباشرة بالمسألة وأن اللجنة ينبغي أن تنظر فيه بالتفصيل في الدورة الحالية بغية اعتماد جدول جديد عالمي في دورة الألفية للجمعية العامة.
    Nous estimons qu'un nouveau barème des quotes-parts au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix des Nations Unies permettrait de mieux tenir compte de la capacité financière de chaque État Membre. UN ونحن نرى أنه بوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة للمساهمات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وميزانية حفظ السلام يمكننا إيلاء اعتبار أكبر للقدرة المالية لفرادى الدول اﻷعضاء.
    Sans entrer dans les détails de ce problème difficile, je voudrais faire observer que la session actuelle de l'Assemblée générale n'est pas une session ordinaire étant donné qu'elle doit adopter un nouveau barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'ONU pour la période 1995-1997. UN وبدون الخوض في تفاصيل هذه المسألة الصعبة، أود أن أذكر أن الدورة الحالية للجمعية العامة ليست دورة عادية، إذ سيتعين عليها أن تقر جدولا جديدا لﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧.
    22. S'agissant des opérations de maintien de la paix, la délégation libyenne n'est pas favorable à l'établissement d'un nouveau barème et partage l'avis des délégations qui estiment que la question ne relève pas du Comité des contributions puisque l'Assemblée générale ne l'a pas invité à s'en saisir. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بجدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، قال إن وفده لا يرحب بمناداة بعض الوفود بأن تدرس لجنة الاشتراكات الجدول الحالي وتُعد جدولا جديدا. وهو يؤيد، من ناحية ما جاء في تقرير اللجنة من أن ذلك لا يدخل في اختصاصها ﻷن الجمعية العامة لم تُحل إليها هذه المسألة.
    Tant que l'Assemblée n'aura pas adopté un nouveau barème, il ne sera pas possible de déterminer le barème correspondant des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix pour la période 2013-2015. UN ولن يكون في المستطاع تحديد معدلات الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام للفترة 2013-2015 حتى تعتمد الجمعية العامة جدولا جديدا للأنصبة المقررة للميزانية العادية.
    En conséquence, le problème, pour la Commission, consistait à la rétablir au point médian de 15 %, et à décider du moment où il convenait d'introduire un nouveau barème. UN ونتيجة لذلك، فإن المسائل المعروضة على اللجنة هي إعادة الهامش إلى نقطة الوسط 115، وتحديد موعد للأخذ بجدول جديد.
    Il est essentiel qu'un nouveau barème des quotes-parts soit adopté durant la session en cours; sinon, l'Organisation ne pourra pas émettre d'avis de recouvrement pour 2007 et la situation de trésorerie deviendra rapidement ingérable. UN ويتسم اعتماد جدول الأنصبة المقررة الجديد خلال الدورة الحالية بأهمية حاسمة؛ وبخلاف ذلك لن يكون بمقدور المنظمة أن تصدر أية أنصبة مقررة لعام 2007 ولن يكون بالمستطاع إدارة حالة تدفق النقد.
    Ce solde a été en partie annulé par l'introduction d'un nouveau barème des traitements du personnel recruté sur le plan international, par l'augmentation de la prime de risque, qui est passée de 1 000 à 1 300 dollars par mois à compter du 1er janvier 2007, et par l'augmentation des dépenses effectives afférentes aux contributions du personnel. UN وقد قابل هذا الرصيدَ غير المنفق جزئيا تنقيح جدول مرتبات الموظفين الدوليين وزيادة بدل مراكز العمل الخطرة من 000 1 دولار إلى 300 1 دولار في الشهر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، فضلا عن ارتفاع النفقات الفعلية للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Il appuie la demande de l'Ukraine en ce qui concerne l'adoption rapide des paramètres d'un nouveau barème des quotes-parts. UN وقال إنه يؤيد دعوة أوكرانيا لاعتماد بارامترات في وقت مبكر لجدول جديد لﻷنصبة المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد