ويكيبيديا

    "un nouveau contrat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقد جديد
        
    • عقدا جديدا
        
    • عقداً جديداً
        
    • العقد الجديد
        
    • إبرام عقود جديدة
        
    • عقد إيجار جديد
        
    • بعقد جديد
        
    § Le divorce irrévocable mineur, qui permet le remariage avec la femme divorcée, moyennant un nouveau contrat, à la fin du délai de viduité; UN بائن بينونة صغرى: وهو الذي يجوز فيه للزوج أن يتزوج بمن طلقها بموجب عقد جديد وذلك لانتهاء مدة عدتها؛
    On compte qu'un nouveau contrat sera signé d'ici à la fin de 1993. UN ومن المتوقع ابرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    un nouveau contrat sera signé d'ici la fin de 1993 et on estime que les recettes tirées de l'opération devraient se maintenir au même niveau. UN ورغم أنه سيتم إبرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣، فمن المتوقع أن تظل الايرادات المتوقعة من هذه العملية عند نفس المستوى.
    Et bien nous ferons un nouveau contrat un contrat qui mettra en valeur l'extraordinaire contribution que vous avez apportée à l'Empereur. Open Subtitles أذا نكتب عقدا جديدا وسيكون بمثابة مساهمة رائعة منك للامبراطور
    Ouais, elle a dit qu'un nouveau contrat était en chemin. Open Subtitles اجل قالت ان عقداً جديداً سيتم توقيعه قريباً
    un nouveau contrat pour le développement durable entre les milieux scientifiques UN العقد الجديد بين الأوساط العلمية والتكنولوجية والمجتمع بشأن التنمية المستدامة
    Dans le cadre d'un nouveau contrat d'approvisionnement, les personnels militaires bénéficieront d'une alimentation de meilleure qualité accompagnée d'une diminution des coûts d'environ 30 %. UN وبموجب عقد جديد لتوريد الأغذية سوف يتمتع أفراد القوات بنوعية غذاء أفضل مع انخفاض التكاليف بنسبة 30 في المائة.
    La Mission a indiqué qu'elle était en pourparlers avec le fournisseur pour la signature d'un nouveau contrat. UN وأشارت البعثة إلى أنها كانت في طور التوقيع على عقد جديد مع المورد.
    Elle disait également qu'elle avait signé un nouveau contrat le 26 août 1993 pour achever le chantier du pylône de télécommunications. UN كما أفادت بأنه تم التوقيع على عقد جديد في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ ﻹنجاز مشروع برج الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il a également démontré, en se référant aux clauses du contrat initial, qu'il ne pouvait pas résilier celui—ci, ni négocier un nouveau contrat avec un autre entrepreneur, sans encourir d'importants frais supplémentaires. UN وذكر أيضاً، باﻹشارة إلى شروط العقد اﻷصلي، أنه لم يكن قادراً على إنهاء العقد اﻷصلي أو على التفاوض على عقد جديد مع مقاول جديد دون تكبد تكاليف إضافية كبيرة.
    Cela signifie qu'il faut un nouveau contrat entre l'ONU et ses Membres. UN وهذا يعني إبرام عقد جديد بين الأمم المتحدة وأعضائها.
    L'entrepreneur s'est dit disposé à les poursuivre à condition qu'un nouveau contrat soit négocié, moyennant une modification du prix. UN وأعرب المقاول عن رغبته في مواصلة العمل، ولكنه اشترط أن لا يقوم بذلك إلا إذا تم التفاوض بشأن عقد جديد بسعر منقح.
    Une enquête sur la satisfaction des utilisateurs a été effectuée en 1999 et une nouvelle enquête est prévue avant le renouvellement du contrat ou la publication d'un appel d'offres pour un nouveau contrat. UN وقد أجريت دراسة عن ارتياح المستخدمين في عام 1999 وستجرى دراسة جديدة قبل تجديد العقد أو إصدار طلب لاقتراح عقد جديد.
    Les inspections se poursuivent selon les termes du précédent contrat et un nouveau contrat est en cours de négociation. UN ويتواصل تقديم الخدمات بموجب شروط العقد السابق، ويجري التفاوض على عقد جديد.
    En 1998, après un nouvel appel d’offres, un nouveau contrat pour la fourniture de rations assorti de prix non élevés a été conclu. UN وفي عام ١٩٩٨، طُلب تقديم عطاءات جديدة أسفرت عن إبرام عقد جديد لتوفير حصص اﻹعاشة بأسعار أقل.
    Le contrat actuel expirant au cours de la période, un nouveau contrat doit être négocié. UN وسينتهي العقد الحالي خلال هذه الفترة ويتعين التفاوض بشأن عقد جديد.
    Le Gouvernement hôte a construit 12 cellules supplémentaires et soumis un nouveau contrat aussi bien pour les cellules que pour les services de garde. UN وشيدت الحكومة المضيفة 12 زنزانة إضافية، وعرضت إبرام عقد جديد للزنازين وخدمات الحراسة على حد سواء.
    Le requérant a dénoncé le contrat le 4 février 1991 et conclu un nouveau contrat le 17 juin 1991 avec une autre entreprise à un prix plus élevé. UN وألغت الجهة المطالبة العقد في 4 شباط/فبراير 1991 وأبرمت عقدا جديدا في 17 حزيران/يونيه 1991 مع مقاول ثانٍ بسعر أعلى.
    Je commence un nouveau contrat. Open Subtitles لقد بدأت عقدا جديدا.
    Finalement, les parties n'ont ni modifié l'accord ni signé un nouveau contrat. UN ونتيجةً لذلك، لم يعدل الطرفان الاتفاق ولم يوقعا عقداً جديداً.
    De plus, les coûts de transport des rations ont été relevés avec l'entrée en vigueur d'un nouveau contrat. UN وبالإضافة إلى ذلك، ارتفعت تكلفة نقل حصص الإعاشة طبقا لشروط العقد الجديد.
    Il lui a également été indiqué que les contrats avaient généralement une durée de trois ans et qu'il était prudent de supposer que les tarifs augmenteraient lors de l'entrée en vigueur d'un nouveau contrat. UN وأُبلغت أيضا بأن جميع العقود تُبرم بصفة عامة لمدة ثلاث سنوات وأن من الحصافة وضع تقدير لزيادة التكلفة في وقت إبرام عقود جديدة.
    - J'ai un nouveau contrat à examiner, et je veux faire les comptes de l'atelier de réparation. Open Subtitles -لا, لدي عقد إيجار جديد لأتحقق منه وأريد الإطلاع على تصاميم محل الإصلاحات
    Les peuples du monde entier, tels que mentionnés dans la Charte des Nations Unies, exigent un nouveau contrat entre ceux qui sont gouvernés et ceux qui gouvernent. UN وتطالب شعوب العالم أجمع، كما أُشير إليه في ميثاق الأمم المتحدة، بعقد جديد بين المحكومين والحاكمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد