ويكيبيديا

    "un nouveau domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال جديد
        
    • مجالا جديدا
        
    • إنشاء مجال
        
    • مجال عمل جديد
        
    • مجال ناشئ
        
    • مجالاً جديداً
        
    Pour l'Initiative, la réduction des risques de catastrophe est un nouveau domaine d'activité important, qui prend tout son sens après les réactions d'urgence aux cyclones Nargis et Giri. UN أما الحد من أخطار الكوارث، فهو مجال جديد هام في عمل مبادرة التنمية البشرية.
    En outre, l'offre et le stockage constituaient un nouveau domaine piloté par le Groupe de travail < < Zéro Mercure > > . UN وبالإضافة إلى ذلك هناك مجال جديد وهو الإمدادات والتخزين بقيادة الفريق العامل المعني بالقضاء التام على الزئبق.
    En outre, l'offre et le stockage constituaient un nouveau domaine piloté par le Groupe de travail < < Zéro Mercure > > . UN وبالإضافة إلى ذلك هناك مجال جديد وهو الإمدادات والتخزين بقيادة الفريق العامل المعني بالقضاء التام على الزئبق.
    Il s'agit là, à notre avis, d'un nouveau domaine prometteur de la diplomatie moderne, où l'accent est mis sur la prévention des conflits. UN نعتقد بأن ذلك قد أصبح مجالا جديدا وواعدا للدبلوماسية الحديثة، يركز على منع نشوب الصراعات.
    Notant que les recensements constituaient un nouveau domaine prioritaire, elle a formé l'espoir que ceux qui seraient effectués en 2010 permettraient de recueillir des données utiles pour la planification et la programmation du développement. UN وأشارت إلى أن التعداد هو مجال جديد من مجالات التركيز، معربة عن أملها في أن تسفر جولة التعدادات في عام 2010 عن بيانات قيِّـمة للتخطيط والبرمجة في المجال الإنمائي.
    mais dans un nouveau domaine. Open Subtitles ليكون الأفضل في لعبته مرة أخرى في مجال جديد.
    un nouveau domaine critique que le FNUAP devrait, je crois, aborder est celui des besoins des femmes réfugiées en matière de santé entourant la procréation. UN هناك مجال جديد حاسم أعتقد أنه يجب على الصندوق أن يتناوله، وهو احتياجات اللاجئات في مجال الصحة الانجابية .
    Étant donné que ces fonds représentent un nouveau domaine pour le FENU, ils sont étroitement surveillés dès le départ pour garantir que les enseignements tirés de leur conception seront mis en commun et rapidement intégrés dans les opérations. UN وحيث أن هذا النوع من الصناديق مجال جديد على صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية، فإنها تخضع لرصد دقيق منذ البداية بهدف التأكد من تقاسم الدروس المستقاة في التصميم، ومن جعلها تغذي عملياته بسرعة.
    L'océanographie est un nouveau domaine professionnel en Érythrée qui attire encore peu de femmes. UN 133- ولم يكن التحاق النساء بالعلوم البحرية مرتفعاً باعتبار أن ذلك مجال جديد للعمل في إريتريا.
    Il peut s'agir de la création et du démarrage d'un nouveau système d'exécution de certaines tâches, ou des premiers services à assurer dans un nouveau domaine de compétence, en attendant que le personnel engagé à titre continu prenne la suite. UN وقد يكون النشاط ناجما عن تصميم وبدء تشغيل نظام جديد لتنفيذ إجراء تجاري أو إيصال خدمات أولية في مجال جديد من مجالات المعرفة أو الإجراءات سيتولى أمره بعد ذلك موظفون يعملون بتعيينات مستمرة.
    Il peut s'agir de la création et du démarrage d'un nouveau système d'exécution de certaines tâches, ou des premiers services à assurer dans un nouveau domaine de compétence, en attendant que le personnel engagé à titre continu prenne la suite. UN وقد يكون النشاط ناجما عن تصميم وبدء تشغيل نظام جديد لتنفيذ إجراء تجاري أو إيصال خدمات أولية في مجال جديد من مجالات المعرفة أو الإجراءات سيتولى أمره بعد ذلك موظفون يعملون بتعيينات مستمرة.
    Deux projets étaient en cours dans le cadre de ce programme en 2005-2006 et une recherche a été lancée dans un nouveau domaine. UN 37 - وكان هناك مشروعان يتم القيام بهما في إطار هذا البرنامج في عامي 2005 - 2006، وبُدئ في البحث في مجال جديد واحد.
    Le recouvrement des avoirs, un nouveau domaine de coopération internationale, permettra aux pays de faire face aux pires effets de la corruption et donnera un signal fort en indiquant qu'il n'existe pas de sanctuaire pour le produit de la corruption. UN وقال إن استرداد الموجودات مجال جديد للتعاون الدولي من شأنه أن يساعد البلدان على علاج أسوأ آثار الفساد وأن يبعث برسالة مفادها أنه ليس هناك ملاذ آمن لحصائل الفساد.
    Les compétences techniques du consultant portent sur d'autres engins et restes explosifs de guerre, qui relèvent pour le Bureau d'un nouveau domaine de compétence, qui dépasse le cadre des activités humanitaires classiques de déminage. UN والخبرة المطلوبة متصلة بالأجهزة والمتفجرات الأخرى التي خلفتها الحرب، وهو مجال جديد بالنسبة للمكتب، ويتجاوز نطاق أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية بمفهومها التقليدي.
    Vous occupez la position parfaite pour être à la base de quelque chose de palpitant, une pionnière dans un nouveau domaine ! Open Subtitles أنتِ في موقف مثالي يتيح لك تقديم شيء مثير، لتكوني رائدة في مجال جديد!
    Il s'agit toutefois d'un nouveau domaine d'activité pour la plupart des intervenants. UN وهذا يمثل بالتالي مجالا جديدا لمعظم الجهات المعنية.
    L'évaluation de l'efficacité des systèmes de financement compensatoire se poursuit sans beaucoup de progrès, tandis que les assurances contre les risques, dont les catastrophes naturelles, sont un nouveau domaine auquel on s'intéresse de près. UN ولا يزال تقييم فعالية نظم تمويل التعويضات مستمرا بدون إحراز أي تقدم من الناحية العملية. ومع ذلك، يبدو أن التأمين ضد المخاطر، بما في ذلك الكوارث الطبيعية، مجالا جديدا يحظى باهتمام كبير.
    La région Europe centrale et orientale a également sollicité la création d'un nouveau domaine d'intervention sur la gestion des produits chimiques au sein du Fonds pour l'environnement mondial. UN ودعا إقليم وسط وشرق أوروبا إلى إنشاء مجال تركيز جديد لمرفق البيئة العالمية يتعلق بإدارة المواد الكيميائية.
    Il marque le début d'un nouveau domaine d'activité pour l'ONU. UN فهو يمثل بداية مجال عمل جديد للأمم المتحدة.
    62. La question de l'environnement et de la santé constitue un nouveau domaine de recherche et de formation pour l'UNU. UN ٦٢ - ومجال البيئة والصحة هو مجال ناشئ للبحوث والتدريب بالنسبة لجامعة اﻷمم المتحدة.
    Enfin, le racisme sur l'Internet constitue effectivement un nouveau domaine où des problèmes se posent et il faut élaborer des stratégies propres à résoudre convenablement ces problèmes. UN وقالت إنها توافق على أن نشر العنصرية من خلال شبكة الإنترنت يشكل مجالاً جديداً ينطوي على تحد وأن ثمة حاجة لاعتماد استراتيجيات لمعالجة هذه المشكلة معالجة وافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد