ويكيبيديا

    "un nouveau plan de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة جديدة
        
    • خطة عمل جديدة
        
    • لخطة جديدة
        
    25. La MINURCA a mis en oeuvre un nouveau plan de déploiement à Bangui, améliorant les conditions d'hébergement des forces. UN ٢٥ - وقد وضعت البعثة موضع التنفيذ خطة جديدة للانتشار في بانغي تنطوي على تحسين أماكن إقامة الجنود.
    Le secrétariat allait mettre au point un nouveau plan de financement des activités thématiques en vue de faciliter la mise en œuvre du prochain PSMT. UN وستقوم الأمانة بوضع خطة جديدة للتمويل المواضيعي من أجل دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة.
    Le secrétariat allait mettre au point un nouveau plan de financement des activités thématiques en vue de faciliter la mise en œuvre du prochain PSMT. UN وستقوم الأمانة بوضع خطة جديدة للتمويل المواضيعي من أجل دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة.
    Il a rappelé en outre que le principal résultat de cette réunion avait été un accord sur une proposition d'élaboration d'un nouveau plan de travail pluriannuel à soumettre à l'examen du Sous-Comité. UN واستذكر الرئيس كذلك أن النتيجة الرئيسية لذلك الاجتماع كانت الاتفاق على اقتراح إعداد خطة عمل جديدة متعددة السنوات للفريق العامل تعرض على اللجنة الفرعية لكي تنظر فيها.
    3.4.1 Adoption par le Ministère de la justice et des droits de l'homme d'un nouveau plan de mise en place d'un appareil judiciaire national UN 3-4-1 اعتماد وزارة العدل وحقوق الإنسان لخطة جديدة لتطوير العدالة الوطنية
    Cette dynamique politique prend de l'ampleur, l'Ukraine ayant proposé un nouveau plan de règlement. UN ويتعاظم الزخم السياسي بعد أن قدمت أوكرانيا خطة جديدة للتسوية.
    Présentation d'un nouveau plan de déminage, dans l'éventualité d'une nouvelle demande de prolongation. UN تقديم خطة جديدة للتطهير في سياق تقديم طلب جديد لتمديد الأجل المحدد
    Rappelant qu'en janvier 1988 le Gouvernement des Bermudes a engagé l'élaboration d'un nouveau plan de développement et annoncé qu'il y associerait la population aussi étroitement que possible, UN وإذ تشير الى أن حكومة برمودا قد بدأت، في كانون الثاني/يناير ٨٨٩١، العمل في خطة جديدة لتنمية الاقليم، وأعلنت أنها ستشرك الجمهور على أوثق وجه ممكن في اعدادها،
    Il est en effet de bon augure qu'elles puissent avoir lieu à la lumière d'un nouveau plan de redressement de l'Afrique, émanant de l'Afrique elle-même, la Nouvelle Initiative africaine. UN ومن المشجع أن يتسنى لمناقشاتنا أن تجري على ضوء خطة جديدة لإنعاش أفريقيا، منبثقة من أفريقيا نفسها، وهي المبادرة الأفريقية الجديدة.
    En 1999, un nouveau plan de développement pour l'emploi et la formation a été élaboré pour la période 2000-2003. UN وفي عام 1999، وضعت خطة جديدة لتطوير الاستخدام والتدريب للفترة 2000-2003.
    La plupart des membres ont exprimé leurs inquiétudes au sujet de la situation qui y régnait, notamment l'annonce d'un nouveau plan de construction de 300 unités de logement en Cisjordanie et la persistance du blocus de la bande de Gaza. UN وأعرب أغلب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الراهنة في المنطقة، بما في ذلك الإعلان عن خطة جديدة لبناء 300 وحدة سكنية في الضفة الغربية والحصار المتواصل لقطاع غزة.
    Nous appuyons l'adoption d'un nouveau plan de sûreté nucléaire de l'AIEA pour 2010-2013. UN ونؤيد اعتماد خطة جديدة للوكالة معنية بالأمان النووي المادي للفترة 2010-2013.
    44. un nouveau plan de développement de la société civile est en cours d'élaboration. UN 44- ويجري وضع خطة جديدة لتطوير المجتمع المدني.
    un nouveau plan de lutte contre la violence a été adopté pour la période 2010-2014. UN واعتُمدت خطة جديدة لمكافحة العنف للفترة 2010-2014.
    Les données recueillies par le groupe en collaboration avec l'observatoire volcanique local ont servi à établir des cartes de risques et un nouveau plan de secours, de façon à sécuriser la planification urbaine. UN وقد أدت البيانات التي جمعتها الوحدة بالتعاون مع المرصد المحلي للنشاط البركاني إلى إنشاء خريطة للاحتكار ووضع خطة جديدة للطوارئ تجعلان من الممكن إجراء التخطيط الحضري الذي يتسم بدرجة أكبر من الأمان.
    255. un nouveau plan de retraite constituée par cotisation a été introduit en 1997 pour les agriculteurs. L'État fournit les deux tiers de la contribution. UN 255- و طُبقت منذ عام 1997، خطة جديدة لتقاعد المزارعين تقوم على الاشتراكات، حيث تقدم الحكومة ثلثي الاشتراكات.
    En fin d'année, le Gouvernement a essayé d'appliquer un nouveau plan de restructuration globale de la dette publique, offrant un taux d'intérêt annuel maximal de 7 %. UN وفي وقت متأخر من العام، حاولت الحكومة تنفيذ خطة جديدة شاملة لإعادة هيكلة الدين العام بمعدل فائدة سنوي لا يزيد على 7 في المائة.
    Au début de l'année, des Assises nationales de l'industrie ont été organisées pour définir un nouveau plan de consolidation et de remodelage du tissu industriel algérien. UN 41- وأضافت قائلة إنه عُقد في بداية السنة منتدى صناعي وطني لرسم خطة جديدة لتدعيم الإطار الصناعي للجزائر وإعادة تشكيله.
    On a également progressé vers un consensus autour d'un nouveau plan de travail sur plusieurs années que devrait exécuter le Groupe de travail sur l'utilisation des sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وذكر أنه تم إحراز تقدم باتجاه إيجاد توافق في الآراء بشأن خطة عمل جديدة متعددة السنوات للفريق العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
    Il a en outre noté avec satisfaction que le Sous-Comité scientifique et technique avait adopté un nouveau plan de travail triennal pour le Groupe de travail sur l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace pour la période 2007-2010. UN ولاحظت اللجنة الفرعية القانونية بارتياح أيضا تأييد اللجنة الفرعية العلمية والتقنية خطة عمل جديدة للفريق العامل المعني باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، تنفّذ على مدى ثلاث سنوات للفترة الممتدة بين عامي 2007 و2010.
    Cependant, compte tenu des considérations méthodologiques formulées précédemment, la Rapporteuse spéciale estime qu'il faut définir un nouveau plan de travail pour la durée du prochain quinquennat. UN ومع ذلك، ترى المقررة الخاصة، في ضوء الاعتبارات المنهجية الواردة أعلاه، أنه من الضروري وضع خطة عمل جديدة تمتد فصولها على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    23. Depuis l'incident de M'Banza Congo, l'ONU a tout de même continué de fournir une assistance humanitaire dans les zones jugées sûres et élaboré une proposition touchant la mise en place d'un nouveau plan de secours d'urgence comportant deux volets. UN ٢٣ - ومنذ حادث مبانزا كونغو، ظلت اﻷمم المتحدة تقدم المساعدة اﻹنسانية الى المناطق المعتبرة مأمونة، ووضعت مشروعا مقترحا لخطة جديدة مزدوجة لﻹغاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد