ويكيبيديا

    "un nouveau programme de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج قطري جديد
        
    • برامج قطرية جديدة
        
    • برنامجا قطريا جديدا
        
    • لبرنامج قطري جديد
        
    À présent que la mission a été menée à bien, un nouveau programme de pays sera élaboré au cours des six prochains mois. UN وقد اكتملت اﻵن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وسيتم إعداد برنامج قطري جديد خلال اﻷشهر الستة القادمة.
    Nous avons depuis mis au point un nouveau programme de pays en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), qui favorisera le suivi des recommandations du Comité. UN ومنذ ذلك الحين انتهينا من وضع برنامج قطري جديد بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، سيشجع الامتثال لتوصيات اللجنة.
    À présent que la mission a été menée à bien, un nouveau programme de pays sera élaboré au cours des six prochains mois. UN وقد اكتملت اﻵن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وسيتم إعداد برنامج قطري جديد خلال اﻷشهر الستة القادمة.
    Soixante-trois ont procédé à cet examen à l'occasion de l'examen annuel ou à mi-parcours des programmes de pays de l'UNICEF ou lors de l'élaboration d'un nouveau programme de pays. UN وأجرى ٦٣ بلدا آخر استعراضاتها مقترنة بالاستعراض السنوي أو استعراض منتصف المدة لبرامج اليونيسيف القطرية أو أثناء إعداد برامج قطرية جديدة.
    En conséquence, l'Indonésie demande à l'ONUDI de préparer un nouveau programme de pays fondé sur les discussions qui ont eu lieu lors de la visite que le Directeur général a faite récemment dans le pays. UN وبناء على ذلك، تطلب إندونيسيا من اليونيدو أن تعد برنامجا قطريا جديدا يستند إلى المناقشات التي دارت خلال زيارة المدير العام الأخيرة.
    Les délais dans la préparation du nouveau programme de pays permettront cependant de tenir des consultations avec le nouveau gouvernement qui devrait arriver au pouvoir en mars 2006, pour qu'un nouveau programme de pays puisse être présenté au Conseil d'administration en juin 2006. UN إذ أن تأخير التحضير لبرنامج قطري جديد سيمكن من إجراء مشاورات مع الحكومة الجديدة التي يتوقع أن تتسلم مهامها في آذار/مارس 2006، لكي يمكن تقديم برنامج قطري جديد إلى المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2006.
    Le PNUD maintient son assistance dans le cadre d'un nouveau programme de pays pour 1998-2003. UN 60 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم مساعدته في إطار برنامج قطري جديد للفترة 1998-2003.
    un nouveau programme de pays pour 2004-2006 sera présenté au Conseil d'administration en septembre 2003. UN وسيعد برنامج قطري جديد للفترة 2004-2006 لتقديمه إلى المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2003.
    Il n'est pas exclu que les donateurs bilatéraux doivent suspendre ou réaffecter leur aide si aucun accord n'est trouvé sur la Banque de Kaboul et la teneur d'un nouveau programme de pays du FMI. UN إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن مصرف كابل وشروط إنشاء برنامج قطري جديد تابع لصندوق النقد الدولي، قد تضطر الجهات المانحة الثنائية إلى تعليق مساعداتها أو تحويل اتجاه هذه المساعدات.
    Le Directeur régional pour les Amériques et les Caraïbes présente les recommandations relatives à un nouveau programme de pays pour la région (document E/ICE/1996/P/L.70). UN وعرض المدير اﻹقليمي لﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي توصية برنامج قطري جديد للمنطقة )الوثيقة E/ICE/1996/P/L.70(.
    Les consultations qui se déroulent actuellement avec le Gouvernement ont retardé la conclusion du bilan commun de pays et du PNUAD (2005-2009) et par conséquent, la mise en route d'un nouveau programme de pays en 2005. UN والمشاورات الجارية مع الحكومة قد أخرت الجهود المبذولة لوضع التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (2005-2009) فــــي صورتيهما النهائية وبالتالي بدء برنامج قطري جديد في عام 2005.
    Il a rappelé que la note de pays concernant l’Inde avait été présentée et avait fait l’objet d’une discussion à la session de janvier 1997 du Conseil d’administration, après quoi une décision avait été prise pour proroger le programme-relais de 1996-1997 d’une année supplémentaire et de préparer un nouveau programme de pays pour la période 1999 à 2002. UN وأكد أن المذكرة القطرية للهند قُدمت ونوقشت في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ للمجلس التنفيذي، حيث اتخذ قرار بتمديد البرنامج الانتقالي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لسنة إضافية وإعداد برنامج قطري جديد للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٢.
    Il a rappelé que la note de pays concernant l'Inde avait été présentée et avait fait l'objet d'une discussion à la session de janvier 1997 du Conseil d'administration, après quoi une décision avait été prise pour proroger le programme-relais de 1996-1997 d'une année supplémentaire et de préparer un nouveau programme de pays pour la période 1999 à 2002. UN وأكد أن المذكرة القطرية للهند قُدمت ونوقشت في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ للمجلس التنفيذي، حيث اتخذ قرار بتمديد البرنامج الانتقالي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لسنة إضافية وإعداد برنامج قطري جديد للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٢.
    La conjoncture actuelle ne se prêtant pas à la conception et la mise en œuvre d'un nouveau programme de pays, le PNUD prie le Conseil d'administration de l'autoriser, à titre provisoire, à poursuivre les activités de base qu'il mène en Syrie à l'appui des opérations d'aide humanitaire et de coordination et des efforts visant à garantir des moyens de subsistance à la population. UN 2 - ولا تتيح الظروف الحالية تصميم وتقديم برنامج قطري جديد. لذلك، يطلب البرنامج الإنمائي إلى المجلس التنفيذي أن يسمح له بأن يواصل، كترتيب مؤقت، العمليات الأساسية التي يضطلع بها في البلد دعماً للجهود الحالية الرامية المبذولة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والأنشطة المتعلقة بسبل الرزق.
    Sur les 26 bureaux de pays du FNUAP s'engageant en 2008 dans l'élaboration d'un nouveau programme de pays, 24 ont déclaré utiliser des outils de planification stratégique par analyse arborescente de la causalité/problème et/ou l'analyse par risques et hypothèses. UN وقد أفاد 24 مكتبا، من بين 26 من المكاتب القطرية للصندوق التي أبلغت عن المشاركة في صياغة برنامج قطري جديد في عام 2008، عن استخدام أدوات التخطيط الاستراتيجي الخاصة بتحليل منظومة السبب/المشكلة و/أو تحليل المخاطر والافتراضات.
    10. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) vient de soumettre pour approbation à son Conseil d'administration un nouveau programme de pays (1994-1998). UN ١٠ - وفيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة، تقوم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( بتقديم برنامج قطري جديد )١٩٩٤-١٩٩٨( إلى مجلس إدارتها للموافقة عليه.
    Compte tenu des résultats et des recommandations de la mission, un nouveau programme de pays (1997-2000) a été formulé qui porte exclusivement sur la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale et la santé sexuelle. UN وبناء على النتائج التي توصلت اليها بعثة استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وما تقدمت به من توصيات، تمت صياغة برنامج قطري جديد )١٩٩٧-٢٠٠٠( يركز برمته على مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    5. La décision de préconiser l'approbation cas par cas de projets intervient d'ordinaire lorsque le PNUD et le Gouvernement, en consultation avec le Conseil d'administration, estiment que la situation dans le pays est telle que le programme local du PNUD ne peut plus y être exécuté et qu'il est prématuré de formuler et de lancer un nouveau programme de pays. UN ٥ - والقرار الداعي إلى اتباع إجراء الموافقة على المشاريع على أساس كل حالة على حدة ينشأ عادة حين يكون هناك تقييم أجراه البرنامج اﻹنمائي والحكومة، بالتشاور مع مجلس اﻹدارة، يكون مؤداه أن الحالة في البلد بلغت درجة لم يصبح معها في اﻹمكان مواصلة تنفيذ البرنامج القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن اﻷحوال ليست صالحة لصياغة برنامج قطري جديد والشروع في تنفيذه.
    8. Évaluation du cycle de programmation, compte tenu du risque plus élevé associé au démarrage d'un nouveau programme de pays UN 8 - تقييم الدورة البرنامجية، البلدان التي تشرع في برامج قطرية جديدة هي بلدان أكثر عرضة للمخاطر.
    Au cours de l’exercice biennal, il a élaboré, à l’appui du projet national “Plan pour la dignité”, un nouveau programme de pays pour la période 1998-2002, le plan de travail concernant les activités de substitution pour la même période, et enfin 12 propositions de projets répondant aux priorités établies dans le programme de pays et le plan de travail. UN وأثناء فترة السنتين، أعد المكتب برنامجا قطريا جديدا للفترة ٨٩٩١-٢٠٠٢ ، دعما للمشروع الوطني المعروف باسم " خطة الكرامة " ، وهي خطة العمل الخاصة بالتنمية المستدامة للفترة ٨٩٩١-٢٠٠٢، وكذلك ٢١ مقترح مشروع في اطار اﻷولويات المقررة في البرنامج القطري وخطة العمل.
    un nouveau programme de pays, qui porte principalement sur le renforcement des capacités au moyen de transferts ciblés destinés à répondre aux importants besoins nutritionnels et alimentaires et à renforcer la sécurité alimentaire en général à Cuba, est en phase de finalisation. UN وفي هذا السياق، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لبرنامج قطري جديد يركز في المقام الأول على بناء القدرات باستخدام تحويلات مركزة لتلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية الملحة وتعزيز شبكات الأمان ذات الصلة بالأغذية في كوبا بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد