ويكيبيديا

    "un nouveau régime international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام دولي جديد
        
    Les défis les plus grands à cet égard sont la définition d'actions communes au niveau mondial et la mise sur pied d'un nouveau régime international dans le domaine de l'accès aux ressources génétiques et du partage des avantages découlant de leur utilisation. UN إن أكبر التحديات في ذلك الصدد، تتضمن وضع هدف عالمي مشترك، وإنشاء نظام دولي جديد في مجال اقتسام منافع الموارد الجينية.
    Le monde développé devrait par conséquent prendre la tête de l'action à mener pour mettre en place un nouveau régime international de lutte contre les changements climatiques. UN لذلك، يجب على العالم المتقدم إظهار القيادة عندما يتعلق الأمر بالاتفاق على نظام دولي جديد بشأن تغير المناخ.
    Autres décisions importantes, la mise en place d'un Fonds mondial de solidarité et la négociation d'un nouveau régime international sur la biodiversité. UN وأشارت إلى قرارات هامة أخرى منها إنشاء صندوق عالمي للتضامن والتفاوض بشأن نظام دولي جديد في مجال التنوع البيولوجي.
    Le succès de la mise en oeuvre de la Convention sera vital pour la mise au point et le renforcement d'un nouveau régime international plus large. UN وسيكون النجاح في تنفيذ الاتفاقية أمرا حيويا لزيادة تطوير وتعزيز نظام دولي جديد أوسع.
    On a fait observer que, du fait des travaux actuellement menés par le secrétariat en coopération avec le CMI, la Commission était censée entreprendre l'élaboration d'un nouveau régime international complet pour le transport international de marchandises par mer. UN وأشير إلى أن اللجنة يتوقع منها، نتيجة للعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة حاليا بالتعاون مع اللجنة البحرية الدولية، أن تضطلع بإعداد نظام دولي جديد وشامل للشحن الدولي للبضائع عن طريق البحر.
    La réaffirmation de la démocratie comme valeur universelle dans le document final des chefs d'État et de gouvernement représente un progrès concret dans le renforcement d'un nouveau régime international de défense et de protection de la démocratie et de la légalité. UN إن التأكيد على الديمقراطية كقيمة عالمية من جانب رؤساء الدول أو الحكومات في الوثيقة الختامية يمثل تقدما ملموسا في توطيد نظام دولي جديد لتشجيع حماية الديمقراطية وسيادة القانون.
    L'Équateur réitère son engagement à renforcer le régime international de lutte contre les changements climatiques et à participer activement aux négociations qui visent, dans le cadre du Plan d'action de Bali, à mettre en place un nouveau régime international. UN وقالت إن إكوادور تكرر الإعراب عن التزامها بتعزيز النظام الدولي لمكافحة تغير المناخ والقيام بدور فعال في المفاوضات في إطار خطة عمل بالـي لتحقيق نظام دولي جديد.
    S'agissant de la question d'actualité des changements climatiques, dont les effets négatifs sont responsables de l'intensification de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse, il n'a jamais été aussi urgent de mettre en place un nouveau régime international dynamique pour lutter contre ces changements. UN وبالانتقال إلى الموضوع الرئيسي وهو تغير المناخ، الذي فاقمت آثاره السلبية من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، لم تكن الحاجة إلى وضع نظام دولي جديد نشط لتغير المناخ أكثر إلحاحا.
    Le Président de la Fédération de Russie accueille avec satisfaction la confirmation de l'engagement pris par les Etats-Unis d'Amérique d'appuyer la participation de la Fédération de Russie, en qualité de partie fondatrice, aux négociations multilatérales menées en vue d'élaborer un nouveau régime international de contrôle des exportations qui réglementerait les armements ainsi que les produits et technologies névralgiques à double fin. UN يرحب رئيس الاتحاد الروسي بإعادة تأكيد التزام الولايات المتحدة بتأييد اشتراك الاتحاد الروسي، بوصفه عضوا مؤسسا، في المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بوضع نظام دولي جديد لمراقبة تصدير اﻷسلحة وذلك لمراقبة اﻷسلحة والسلع والتكنولوجيات الحساسة ذات الاستخدام المزدوج.
    À la dixième réunion de la Conférence, nous négocierons également en vue de parvenir à un accord sur un nouveau régime international dans le domaine de l'accès aux bénéfices dérivés des ressources génétiques et de leur partage, ainsi que sur des règles internationales concernant les organismes vivants modifiés. UN وفي الاجتماع العاشر للمؤتمر، سنجري المفاوضات أيضا بغية التوصل إلى اتفاق بشأن نظام دولي جديد في مجال الحصول على المنافع وتقاسمها فيما يتعلق بالموارد الجينية، وأيضا بشأن الأحكام الدولية فيما يتعلق بالكائنات الحية المحورة.
    Cette conférence visera à fixer des objectifs mondiaux pour 2020 et 2050 à titre de directives communes pour l'élaboration de stratégies nationales et débattra d'un nouveau régime international d'accès et de partage des avantages pour ce qui est des ressources génétiques. UN ويرمي المؤتمر إلى تحديد أهداف عالمية لعامي 2020 و2050 تكون بمثابة مبادئ توجيهية مشتركة تستخدم في صياغة استراتيجيات وطنية، وسيبحث إنشاء نظام دولي جديد بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها وعلاقتها بالموارد الوراثية.
    Des délégations n'étaient pas convaincues qu'un nouveau régime international protégeant les ressources génétiques marines au-delà des zones relevant de la juridiction nationale soit nécessaire ou souhaitable, et ont fait valoir le risque de freiner la recherche. UN 79 -وذكرت بعض الوفود أنها غير مقتنعة بضرورة أو باستصواب وضع نظام دولي جديد لحماية الموارد الجينية البحرية الواقعة في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية، وأبرزت المخاطر في مجال إعاقة الأبحاث.
    Des dispositions devraient être prises en vue de préparer des négociations sur un nouveau régime international devant succéder aux engagements actuels pris dans le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui viendra à expiration en 2012. UN ومن المتوقع الإعداد لإجراء مفاوضات بشأن وضع نظام دولي جديد يخلف الالتزامات الحالية المتعهد بها في إطار بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، الذي تنتهي مدته في 2012().
    73. Pour répondre aux changements climatiques, l'Equateur est favorable à l'adoption d'un nouveau régime international qui comporte des mesures pour prévenir les émissions de gaz à effet de serre, reconnaisse les efforts déjà réalisés par les États à cette fin et apporte un soutien supplémentaire et novateur aux pays en développement. UN 73 - وأشار إلى أن إكوادور أيدت اعتماد نظام دولي جديد للتصدي لتغير المناخ ينطوي على تدابير لمنع انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ويعترف بالجهود التي اتخذتها الدول بالفعل لبلوغ هذه الغاية، ويقدم دعما إضافيا ومبتكرا إلى الاقتصادات النامية.
    A chargé la CEA de continuer à collaborer étroitement avec la CUA, la BAD et d'autres organisations dans le renforcement des capacités des États membres et de leurs organisations intergouvernementales pour examiner les questions relatives au climat et notamment de fournir un soutien technique aux pays africains durant les négociations en vue d'un nouveau régime international sur le changement climatique. UN يدعو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى مواصلة العمل، بالتعاون الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي وغيرهما من المنظمات، لتعزيز قدرات الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التابعة لها لمعالجة القضايا المتعلقة بالمناخ، بما في ذلك تقديم الدعم التقني للبلدان الأفريقية في المفاوضات الجارية بشأن نظام دولي جديد لتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد