ويكيبيديا

    "un nouveau rôle pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور جديد
        
    • دورا جديدا بالعمل على
        
    un nouveau rôle pour les organisations régionales en matière de règlement de conflits et d'instauration de la paix est en train de voir le jour, non seulement en Europe mais dans d'autres parties du monde également. UN ويبزغ دور جديد للمنظمات اﻹقليمية في حسم الصراع وتحقيق السلم، لا في أوروبا فحسب بل أيضا في المناطق اﻷخرى من العالم.
    Elles quittent leur position confortable, à savoir leur rôle familial traditionnel, pour occuper un nouveau rôle pour lequel elles n'ont aucune expérience ou formation ni aucun soutien de la communauté. UN وهي في الواقع تُحرم من مصدر راحتها، أي من دورها التقليدي في الأُسرة، وتجد نفسها أمام دور جديد بلا خبرة أو تدريب أو دعم من المجتمع.
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire UN وضع الاستراتيجيات في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية
    12. Action 21 a contribué à définir un nouveau rôle pour les gouvernements en matière de développement durable. UN ٢١ - وكان جدول أعمال القرن ٢١ عاملا مساعدا في تحديد دور جديد للحكومة في سعيها نحو التنمية المستدامة.
    On a fait observer que l’idée maîtresse du paragraphe 4.13 était de proposer un nouveau rôle pour le Département en créant de nouvelles normes juridiques et politiques ainsi qu’en lui attribuant un rôle central dans le domaine du désarmement. UN ٠٢١ - ولاحظ البعض أن مؤدى فحوى الفقرة ٤-١٣ هو أن اﻹدارة ستباشر دورا جديدا بالعمل على إرساء قواعد قانونية وسياسية جديدة ودورا رئيسيا في ميدان نزع السلاح.
    4. Établir des cadres institutionnels novateurs : un nouveau rôle pour les gouvernements UN 4 - إقامة أطر مؤسسية ابتكارية: دور جديد للحكومة
    1. un nouveau rôle pour le Programme des Nations Unies pour le développement UN 1 - دور جديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Atelier intitulé < < un nouveau rôle pour le Conseil de sécurité de l'ONU : sanctionner la prolifération des armes de destruction massive > > UN حلقة العمل بشأن " دور جديد لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة: تجريم انتشار أسلحة الدمار الشامل "
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant : un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire L'investissement au service du développement : incidences des modes UN زاي - الاستراتيجيات الإنمائية في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية 23
    G. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant : un nouveau rôle pour les gouvernements UN زاي - الاستراتيجيات الإنمائية في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية
    8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant : un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire. UN 8 - استراتيجيات التنمية في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية
    8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire. UN 8- وضع الاستراتيجيات في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية
    G. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire 18 UN زاي - الاستراتيجيات الإنمائية في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية 21
    G. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire UN زاي - الاستراتيجيات الإنمائية في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية
    8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire. UN 8- استراتيجيات التنمية في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية
    En outre, on favorisera la gestion démocratique des affaires publiques dans toute la région en encourageant la participation du public au processus de prise de décisions, en renforçant les capacités des autorités locales et des ONG et en fournissant un cadre à la participation constructive du secteur privé tout en définissant un nouveau rôle pour l'administration centrale. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تعزيز الحكم الديمقراطي في جميع أرجاء المنطقة من خلال تشجيع الجماهير على المشاركة في عملية صنع القرار وتعزيز قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، وتوفير إطار لمشاركة القطاع الخاص مشاركة بناءة، وتحديد دور جديد للحكومة المركزية.
    Ils ont réclamé un nouveau rôle pour l'ONU dans le cadre d'un < < nouveau système de gouvernance économique mondiale > > . UN ودعوا إلى دور جديد للأمم المتحدة في " نظام جديد لإدارة اقتصادية عالمية " .
    Les propositions incluaient aussi un nouveau rôle pour la < < Samhall > > , société à responsabilité limitée contrôlée par l'Etat qui offre du travail aux personnes handicapées, ainsi qu'un relèvement du plafond de la subvention salariale. UN وشملت المقترحات أيضاً إسناد دور جديد لمؤسسة " Samhall " ، وهي شركة بمسؤولية محدودة مملوكة للدولة تقدم العمل للمعوقين، وكذلك تحديد سقف أعلى لإعانات الأجر.
    En outre, on favorisera la gestion démocratique des affaires publiques dans toute la région en encourageant la participation du public au processus de prise de décisions, en renforçant les capacités des autorités locales et des organisations non gouvernementales et en fournissant un cadre à la participation constructive du secteur privé tout en définissant un nouveau rôle pour l'administration centrale. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تعزيز الحكم الديمقراطي في جميع أرجاء المنطقة من خلال تشجيع الجماهير على المشاركة في عملية صنع القرار وتعزيز قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، وتوفير إطار لمشاركة القطاع الخاص مشاركة بناءة، وتحديد دور جديد للحكومة المركزية.
    On a fait observer que l’idée maîtresse du paragraphe 4.13 était de proposer un nouveau rôle pour le Département en créant de nouvelles normes juridiques et politiques ainsi qu’en lui attribuant un rôle central dans le domaine du désarmement. UN ٠٢١ - ولاحظ البعض أن مؤدى فحوى الفقرة ٤-١٣ هو أن اﻹدارة ستباشر دورا جديدا بالعمل على إرساء قواعد قانونية وسياسية جديدة ودورا رئيسيا في ميدان نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد