ويكيبيديا

    "un objectif à long terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هدف طويل الأجل
        
    • هدفا طويل الأجل
        
    • هدفاً طويل الأجل
        
    • يتوخى هدفا طويل اﻷجل
        
    • ذات غرض طويل الأجل
        
    • الهدف الطويل الأجل
        
    Nous reconnaissons qu'il ne s'agit pas d'une tâche qui peut être exécutée rapidement mais d'un objectif à long terme. UN وإننا ندرك أن هذه ليست مهمة قصيرة الأجل بل هي هدف طويل الأجل.
    La couverture universelle des soins de santé est un objectif à long terme. UN وشمول الجميع بالرعاية الصحية هو هدف طويل الأجل.
    Les dirigeants des pays ASEAN+3 ont noté que la création d'une communauté de l'Asie de l'Est était un objectif à long terme. UN 21 - ولاحظ قادة اجتماع قمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 أن إقامة جماعة لبلدان شرق آسيا هدف طويل الأجل.
    L'édification des capacités productives doit devenir un objectif à long terme de l'aide internationale. UN أما بناء القدرة الإنتاجية فيجب أن يكون هدفا طويل الأجل في المساعدة الدولية.
    De même, le renforcement des instruments de vérification des activités non interdites par la Convention sur les armes chimiques doit demeurer un objectif à long terme. UN وبالمثل، ينبغي أن يبقى تعزيز صكوك التحقق من الأنشطة غير المحظورة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية هدفا طويل الأجل.
    La création d'un inventaire mondial des matières radioactives bénéficiant de la surveillance voulue est un objectif à long terme, qui nécessitera une action durable et concertée. UN وتمثل مسألة القيام بجرد عالمي للمواد المشعة الخاضعة لضوابط سليمة هدفاً طويل الأجل سيتطلب بذل جهود متواصلة ومتضافرة.
    21. Avec un objectif à long terme de représentation égale des hommes et des femmes dans les postes d'administrateur, le Fonds continue à prendre des mesures en vue de la parité dans le recrutement et l'affectation du personnel. UN ٢١ - ما برح الصندوق، يتوخى هدفا طويل اﻷجل يتمثل في بلوغ نسبة ٥٠ : ٥٠ في تمثيل النساء والرجال في الوظائف الفنية، ومن ثم فهو يتخذ إجراءات لتحقيق التوازن بين الجنسين في استخدام الموظفين وتعيينهم.
    D'autres délégations ont dit que l'élaboration d'un programme global de désarmement était un objectif à long terme. UN بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل.
    Tout accord sur un objectif à long terme devait s'inspirer de la finalité même de la Convention. UN وينبغي الاسترشاد بالهدف النهائي للاتفاقية في عملية الاتفاق على هدف طويل الأجل.
    un objectif à long terme de l'UNICEF est que tous les enfants aient accès à une éducation de bonne qualité et achèvent leurs études. UN 42 - تسعى اليونيسيف إلى تحقيق هدف طويل الأجل هو تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم جيد واستكماله.
    4. [À développer: un objectif à long terme en matière de financement;] UN 4- [يُصاغ فيما بعد: هدف طويل الأجل للتمويل؛]
    4. [À développer: un objectif à long terme en matière de financement;] UN 4- [يُصاغ فيما بعد: هدف طويل الأجل للتمويل؛]
    Un déséquilibre persiste entre le désarmement, qui est considéré comme un objectif à long terme à réaliser par les États dotés d'armes nucléaires dans le futur distant, et la non-prolifération, pour laquelle on attend des États non dotés d'armes nucléaires qu'ils prennent des mesures immédiates aujourd'hui. UN فلا يزال هناك اختلال في التوازن بين نزع السلاح الذي تم التعامل معه على أنه هدف طويل الأجل تحققه الدول الحائزة للأسلحة النووية في المستقبل البعيد، وبين عدم الانتشار الذي يُنتظر من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ بشأنه الآن إجراء فوريا.
    Un déséquilibre persiste entre le désarmement, qui est considéré comme un objectif à long terme à réaliser par les États dotés d'armes nucléaires dans le futur distant, et la non-prolifération, pour laquelle on attend des États non dotés d'armes nucléaires qu'ils prennent des mesures immédiates aujourd'hui. UN فلا يزال هناك اختلال في التوازن بين نزع السلاح الذي تم التعامل معه على أنه هدف طويل الأجل تحققه الدول الحائزة للأسلحة النووية في المستقبل البعيد، وبين عدم الانتشار الذي يُنتظر من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ بشأنه الآن إجراء فوريا.
    La consolidation des nouvelles institutions démocratiques demeure un objectif à long terme. UN 24 - ولا يزال توطيد المؤسسات الديمقراطية الحديثة العهد هدفا طويل الأجل.
    L'établissement de statistiques sur cette base restera probablement un objectif à long terme pour la plupart des pays. Toutefois, certains pays souhaiteront peut-être s'engager dès maintenant dans cette voie en ventilant les données sur les ventes de chaque branche d'activité entre les services et les biens. UN وإذا كان التجميع على هذا الأساس قد يبقى هدفا طويل الأجل لمعظم البلدان فقد ترغب البلدان كخطوة أولى نحو أساس المنتجات، في تجزئة المبيعات في كل صناعة بين الخدمات والسلع مثلا.
    L'application intégrale de la résolution 1540 (2004) par tous les États, sous la forme de législations nationales et de mesures d'application de ces législations, est un objectif à long terme qui va au-delà du mandat actuel du Comité. UN ويشكل التنفيذ التام للقرار 1540 من جانب جميع الدول، في شكل تشريعات وطنية وتدابير لإنفاذ تلك التشريعات، هدفا طويل الأجل يتجاوز الولاية الحالية للجنة.
    Certaines délégations ont dit que le développement commun devait être un objectif à long terme de l'Organisation, étant donné qu'il était la base du développement durable. UN 6 - وأُعرب عن آراء بشأن الحاجة إلى التنمية المشتركة باعتبارها هدفاً طويل الأجل للمنظمة، حيث أن ذلك يشكل الأساس لتحقيق التنمية المستدامة.
    7. Face à une crise d'une telle ampleur, on est tenté de considérer le droit à une alimentation suffisante comme un objectif à long terme manifestement inatteignable pour le moment et présentant par conséquent peu d'intérêt dans l'immédiat. UN 7- إن أزمة بهذا الحجم قد تدفع المرء إلى اعتبار الحق في الغذاء الكافي هدفاً طويل الأجل بل بالأحرى هدفاً بعيد المنال حالياً مما يجعله قليل الأهمية في الوقت الحاضر.
    21. Avec un objectif à long terme de représentation égale des hommes et des femmes dans les postes d'administrateur, le Fonds continue à prendre des mesures en vue de la parité dans le recrutement et l'affectation du personnel. UN ٢١ - ما برح الصندوق، يتوخى هدفا طويل اﻷجل يتمثل في بلوغ نسبة ٥٠ : ٥٠ في تمثيل النساء والرجال في الوظائف الفنية، ومن ثم فهو يتخذ إجراءات لتحقيق التوازن بين الجنسين في استخدام الموظفين وتعيينهم.
    Le Royaume-Uni respectait le fait que pour certains territoires, il pouvait s'agir d'un objectif à long terme. UN والمملكة المتحدة تفهم أن الاستقلال قد يكون الهدف الطويل الأجل بالنسبة لبعض الأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد