ويكيبيديا

    "un objectif important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هدفا هاما
        
    • هدف هام
        
    • هدفا مهما
        
    • هدفاً هاماً
        
    • من الأهداف الهامة
        
    • أحد الأهداف الهامة
        
    • هدفاً مهماً
        
    • أمر له أهميته
        
    • ومن اﻷهداف الهامة
        
    • أحد الأهداف المهمة
        
    • ومن الأهداف المهمة
        
    • هدف مهم
        
    • من اﻷهداف المهمة
        
    • باعتباره هدفا
        
    • غرضا هاما
        
    Renforcer les capacités de gestion de la dette est aussi un objectif important. UN ويشكل بناء القدرات اللازمة للتحكم بالديون، هو أيضا، هدفا هاما. الاستراتجيات المقترحة
    La coopération internationale en matière de promotion de l'utilisation pacifique de la chimie est également un objectif important de la CIAC. UN ويشكل التعاون الدولي في الترويج للاستخدامات السلمية للكيمياء هدفا هاما أيضا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Cela devrait réduire les déséquilibres extérieurs de façon appréciable, ce qui est un objectif important. UN وسيسهم هذا في هدف هام هو اﻹقلال من اختلالات الميزان الخارجي.
    L'égalité des sexes constitue donc un objectif important dans les programmes structuraux portant sur les zones rurales. UN وتعتبر بالتالي المساواة بين الجنسين هدفا مهما على صعيد البرامج الهيكلية الموجهة نحو المناطق الريفية.
    Accroître le nombre des dispositions expresses visant à assurer l'égalité des sexes dans les accords de paix est un objectif important. UN ويشكل إدراج المزيد من الأحكام المحددة ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في اتفاقات السلام هدفاً هاماً.
    Il note, en particulier, qu'un objectif important du Gouvernement islandais est de lutter contre les inégalités de salaire fondées sur le sexe. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن من الأهداف الهامة لحكومة آيسلندا العمل للقضاء على التفاوتات في الأجور على أساس الجنس.
    Des progrès sur un instrument international juridiquement contraignant concernant des garanties de sécurité négatives demeurent un objectif important pour la Conférence du désarmement. UN ويظل إحراز تقدم بشأن صياغة صك دولي مُلزم قانوناً في ما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية أحد الأهداف الهامة لهذا المؤتمر.
    L'harmonisation de cette liste cadre avec le système de codage commun des Nations Unies est un objectif important et stimulant. UN إن تنسيق هذه القائمة الرئيسية مع نظام الأمم المتحدة الموحد للترميز يمثل هدفاً مهماً وحفازاً.
    L'élimination totale des armes nucléaires reste un objectif important de la communauté internationale. UN الإزالة التامة للأسلحة النووية تظل هدفا هاما للمجتمع الدولي.
    Par exemple, la démilitarisation demeure un objectif important et nécessaire en Amérique centrale. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال التجريد من السلاح هدفا هاما وضروريا.
    L'adhésion universelle à ces instruments reste un objectif important pour la communauté internationale. UN وإن ضمان الالتزام العالمي بتلك الأدوات يظل هدفا هاما للمجتمع المدني.
    L'éducation et la formation de nos concitoyens, et notamment des femmes, doivent donc être un objectif important de cette Assemblée. UN ولذا، ينبغي أن يكون تعليم وتدريب السكان، بما فيهم النساء، هدفا هاما للجمعية.
    La lutte contre la pauvreté constitue un objectif important à cet égard. UN وفي هذا السياق، يمثل تخفيف وطأة الفقر هدفا هاما.
    De plus, nous croyons que le renforcement du rôle que joue l'ONU en matière de droits de l'homme est un objectif important pour cette organisation. UN وباﻹضافة إلى هذا، نعتقد أن تعزيز الدور الذي تقوم به اﻷمـــم المتحـــدة فـــي حقوق اﻹنسان هدف هام لهذه المنظمة.
    La ratification universelle du Pacte demeure un objectif important. Il faudrait étudier les moyens de renforcer l’application de ces instruments; UN ولم يتم حتى اﻵن التصديق على العهد على نطاق العالم، وذلك هدف هام ويمكن النظر في الوسائل اللازمة لتعزيز التنفيذ؛
    La concertation et la coopération qui est établie dans ce cadre restent un objectif important de notre politique étrangère dans cette région. UN ويظل التشاور والتعاون القائمان في هذا الإطار هدفا مهما من أهداف سياستنا الخارجية في المنطقة.
    un objectif important serait d'adapter les mécanismes de protection sociale en fonction des risques. UN وينبغي أن يكون توجيه وسائل الحماية الاجتماعية نحو مصادر المخاطر هدفا مهما.
    3. Le développement est un objectif important des accords internationaux d'investissement, mais les modalités d'action restent une question cruciale qu'il est nécessaire d'examiner plus avant à ce sujet. UN ٣- ولاحظ اجتماع الخبراء أن التنمية تشكل هدفاً هاماً من أهداف اتفاقات الاستثمار الدولية. وما زال إيجاد طريقة لبلوغ هذا الهدف يعتبر مسألة حاسمة تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Le renforcement des capacités nationales a constitué un objectif important du PCT dans la région. UN 33 - ويعتبر بناء القدرات الوطنية من الأهداف الهامة التي يسعى نظام برنامج المشورة التقنية إلى تحقيقها في المنطقة.
    un objectif important du sous-programme consiste à appuyer l'intégration d'une perspective de parité entre les sexes à tous les niveaux. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    Il ne faut pas non plus oublier que la réalisation de l'égalité entre les sexes n'est pas seulement un objectif important en soi, mais aussi un moyen de réaliser d'autres progrès. UN كما يجب أن لا يغيب عن الأذهان أن تحقيق المساواة بين الجنسين ليس هدفاً مهماً فحسب بل أيضاً وسيلة لتحقيق أوجه تقدم أخرى.
    Le représentant continuait de considérer le bien-être économique des Palestiniens comme un objectif important pour les Palestiniens, les Israéliens et la région dans son ensemble. UN وقال إنه ما زال يعتبر أن الرفاه الاقتصادي للفلسطينيين هو أمر له أهميته بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين وللمنطقة ككل.
    Le resserrement de ses liens avec ses voisins méditerranéens est un objectif important pour l'Union européenne. UN ومن اﻷهداف الهامة للاتحاد اﻷوروبي إقامة علاقات أوثق مع جيرانه في البحر اﻷبيض المتوسط.
    468. Promouvoir la prévention primaire à l'échelle de toute la société constitue un objectif important. UN 468- ويتمثل أحد الأهداف المهمة في الدعوة إلى توخي الوقاية بالدرجة الأولى على صعيد المجتمع برمته.
    un objectif important pour mon pays est l'universalisation de cette convention et le respect de ses dispositions, notamment par les acteurs non étatiques. UN ومن الأهداف المهمة بالنسبة لبلدي تحقيق عالمية هذه الاتفاقية واحترام الجميع لأحكامها، بما في ذلك الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    41. La prévention de la criminalité au moyen du système financier est un objectif important de la réglementation non prudentielle. UN 41- ويتوخّى من اللوائح التنظيمية غير الاحترازية تحقيق هدف مهم هو منع الجريمة بواسطة النظام المالي.
    Il est également indiqué qu'un objectif important doit être de prévenir la possibilité d'attaques militaires lancées par surprise et d'éviter les agressions. UN ويذكر أيضا أنه ينبغي أن يكون من اﻷهداف المهمة في مناطق التوتر الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتلافي وقوع العدوان.
    La même résolution souligne l'importance de la démilitarisation de la République de Chypre, le moment venu, comme un objectif important dans le contexte d'un règlement global. UN ويؤكد القرار ذاته على أهمية تجريد جمهورية قبرص من الطابع العسكري باعتباره هدفا أساسيا في إطار تسوية شاملة.
    Cette reprise de le session extraordinaire d'urgence a un objectif important. UN وهذه الدورة الاستثنائية المستأنفة الطارئة تخدم غرضا هاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد