Il ne peut y avoir indéfiniment des îlots d'opulence et d'abondance dans un océan de dénuement et de marginalisation. | UN | ولا يمكن أن تبقى لدينا إلى ما لا نهاية جزر من الوفرة والبذخ في بحر من الحرمان والتهميش. |
Il existe des îlots de prospérité au milieu d'un océan de pauvreté ce qui n'est pas viable, moralement indéfendable et économiquement peu souhaitable. | UN | والجزر المزدهرة وسط بحر من الفقر لا يمكن أن تدوم، ولا يمكن الدفاع عنها أخلاقياً، وهي غير مرغوب فيها اقتصادياً. |
Il a été le dirigeant qui a réussi, tâche difficile dans un océan de guerres et de conflits sporadiques, à maintenir le Gabon dans la paix. | UN | إنه قائد نجح في الإبقاء على غابون آمنة في خضم بحر من الحروب والصراعات المتقطعة. ولم يكن من اليسير إنجاز تلك المهمة. |
C'est un océan de feu, tu dois nager pour le traverser. | Open Subtitles | الحب محيط من النيران عليك ان تغرق فيه لتعبره |
Tentons d'éviter tous ensemble, nous États Membres, de créer un îlot de réussite au milieu d'un océan de pauvreté. | UN | فلنعمل بشكل جماعي، بوصفنا دولا أعضاء، لتجنب بناء جزيرة للنجاح وسط محيط من الفقر. |
Ma famille continue sans moi, pendant que je me noie dans un océan de chattes futiles. | Open Subtitles | أسرتي تستمر بدوني بينما أغرق في علاقات جنسية لا طائل منها |
Tu as entamé ton propre voyage, à travers un océan de sable, avec ton père adoptif et ta sœur. | Open Subtitles | انت ذهبت في رحلتك الخاصة عبر بحر من الرمال مع والدك البديل و اختك |
Et moi un océan de morveux et de problèmes lombaires. | Open Subtitles | وأنا سأكون غارقه فىِ بحر من الأطفال الرٌضع . و مشاكل الظهر فى منُتصف العمر |
Nous étions tous des bad-boy se noyant dans un océan de chair. | Open Subtitles | كنا كلنا أولاد سيئين وكنا غارقين في بحر من اللحم |
Lion et corbeau, étranges alliés combattant sur un océan de cadavres. | Open Subtitles | تحالف غريب بين الغراب والأسد، يقاتلون عبر بحر من الجثث. |
un océan de B.D. partout où le regard se pose. | Open Subtitles | مجرد بحر من القصص المصورة يصل إلى نهاية ما تراه عيناكِ |
Donc ma nouvelle stratégie est d'enterrer tous les jolis noms dans un océan de mauvais. | Open Subtitles | لذا، طريقتي الجديدة أن أدفن كل الأسماء الجميلة في بحر من الأسماء الفظيعة. |
Pour moi, le gouvernement se noie dans un océan de stupidité. | Open Subtitles | أعتقد أن واشنطن تَغْرقُ في بحر من الكلام الفارغِ الخاصِ بها |
Tu te noies dans un océan de doutes, et les sauveteurs ont déserté. | Open Subtitles | انت تقف على بحر من الشكوك دون بارقة امل في الافق |
On scotchera nos bouches, et on se donnera la main dans un océan de silence indigné. | Open Subtitles | نضع الشريط على أفواهنا ونشابك أيادينا في بحر من الصمت الغاضب |
À ce jour, les progrès réalisés en la matière ne représentent qu'une goutte de prospérité dans un océan de pauvreté. | UN | وقال إنه ما حصل من تقدم نحو تنفيذ ما اتفق عليه من أهداف لا يعدو أن يكون قطرة من الرخاء في محيط من الفقر. |
Le XXIe siècle ne pourra pas s'accommoder d'îlots de prospérité et d'opulence dans un océan de souffrances et de misère. | UN | ولا يمكن أن يتحمل القرن الحادي والعشرون وجود جزر صغيرة من الرخاء والغنى وسط محيط من المعاناة والحرمان. |
C'est comme un océan de fleurs. | Open Subtitles | مثل محيط من الزهور هل يبدوا هذا مألوفا لكى ؟ |
Les 2000 galaxies de l'Amas de la Vierge ne représentent qu'une goutte d'eau dans un océan de galaxies. | Open Subtitles | مجموعة فيرغو من 2000 مجرة هي قطرة صغيرة في محيط من المجرات |
Malgré des effectifs réduits, ses tentatives d'alléger les souffrances et de protéger les personnes vulnérables ont incontestablement permis de sauver de nombreuses vies et ont instillé une dose de raison dans un océan de folie. L'instance mondiale devrait s'enorgueillir et se féliciter vivement de ce qui a été fait par le personnel de la MINUAR et son chef illustre, le général canadien Roméo Dallaire. | UN | وبالرغم من قلة عدد أفراد البعثة المشار اليها فإن محاولاتها لتخفيف المعاناة وحماية الضعفاء أنقذت، بلا شك، أرواحا عديدة، وهي تتخذ تدابير تتصف بالعقل في خضم بحر الجنون هناك ويجب على هذه الهيئة العالمية أن تعترف بفخر وبتقدير كبير بما قام به أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وقائدها اللامع الجنرال روميو دالايري من كندا. |