ويكيبيديا

    "un officier de liaison" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضابط اتصال
        
    • موظف اتصال
        
    • وضابط اتصال
        
    • أحد ضباط الاتصال
        
    • وموظف اتصال
        
    • لضابط اتصال
        
    • مسؤول للاتصال
        
    un officier de liaison serbe ou croate sera présent à ces points, chacun de son côté respectif. UN وعند هذه النقاط، يتواجد ضابط اتصال كرواتي وضابط اتصال صربي على جانب كل منهما.
    un officier de liaison sera rapatrié du fait de la liquidation de la Mission. UN إعادة ضابط اتصال واحد إلى الوطن نتيجة للتصفية
    un officier de liaison de l'AY arrive sur les lieux et les vérificateurs sont relâchés. UN ويصل ضابط اتصال من الجيش اليوغوسلافي إلى الموقع ويطلق سراح المحققين.
    Par l'intermédiaire d'un officier de liaison de ONUB détaché auprès du quartier général de la Brigade du Sud-Kivu UN عن طريق موظف اتصال في عملية الأمم المتحدة في بوروندي ملحق بمقر لواء جنوب كيفو
    un officier de liaison avec la police de la MINUK est détaché au siège de la Mission de l'OSCE. UN ويوجد ضابط اتصال بالشرطة التابعة للبعثة مقيم في مقر بعثة المنظمة.
    La MONUC a affecté au Zimbabwe un officier de liaison militaire qui surveillera l'arrivée dans le pays des troupes zimbabwéennes qui se seront retirées. UN ولدى البعثة ضابط اتصال عسكري في زمبابوي سيقوم برصد وصول القوات الزمبابوية المنسحبة إلى البلد.
    En cas de désaccord concernant la nomination d'un officier de liaison sur le terrain, la Commission tranche et sa décision est finale; UN وفي حال نشوء أي اختلاف فيما يتعلق بتعيين ضابط اتصال ميداني، تعمل اللجنة على تسوية ذلك الخلاف ويكون قرارها نهائيا.
    Une autre possibilité consiste à demander à un officier de liaison de représenter plusieurs États. UN وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إيفاد ضابط اتصال يمثل عدة دول.
    En revanche, les patrouilles doivent toujours être accompagnées par un officier de liaison de l'Armée yougoslave. UN ومع ذلك ما زال يشترط أن يصاحب دوريات البعثة ضابط اتصال من الجيش اليوغوسلافي.
    Le Comité a également choisi un officier de liaison de remplacement. UN واختارت اللجنة أيضا ضابط اتصال ليحل محل السابق.
    Il a établi des contacts étroits avec la SFOR, qui lui a affecté un officier de liaison. UN وأقيمت أواصر اتصال وثيقة مع قوة تثبيت الاستقرار، التي وفرت ضابط اتصال للمركز.
    un officier de liaison de l'armée yougoslave qui accompagnait la patrouille est retourné dans sa caserne pour dépêcher une patrouille de l'armée dans le secteur. UN وكان يرافق الدورية ضابط اتصال تابع للجيش اليوغوسلافي، عاد إلى ثكنته ﻹرسال دورية للجيش لتغطية المنطقة.
    La Direction de la police dispose d'un officier de liaison au siège d'INTERPOL, à Lyon. UN ولمديرية الشرطة ضابط اتصال في مقر الإنتربول في مدينة ليون.
    En attendant, les Forces armées libanaises détacheront un officier de liaison auprès de la FINUL dans le village. UN في هذه الأثناء، تُُبقي القوات المسلحة اللبنانية على ضابط اتصال في موقع اليونيفيل في القرية.
    Parallèlement, et si les Etats Membres participants décident de donner suite à la proposition qui vient d'être faite, il est disposé à désigner un officier de liaison des forces armées, qui serait affecté au quartier général de l'opération. UN كذلك فإن حكومتي تعلن في الوقت نفسه، ورهنا بالمقرر السياسي السابق الذي اتخذته الدول اﻷعضاء المشاركة، عن استعدادها لتعيين ضابط اتصال من القوات الجوية للعمل في المقر التعبوي للعملية.
    140. Par la suite, un officier de liaison, membre de la police suédoise, a été désigné pour suivre la situation en Asie du Sud-Est. UN ١٤٠ - وتم نتيجة لذلك تعيين موظف اتصال من رجال الشرطة السويدية لرصد الحالة في جنوب شرقي آسيا.
    En conséquence, pour éviter les retards, l'UNOPS a modifié le type d'équipement qu'il se propose d'acheter dans le cadre du plan de distribution élargi et a affecté sur place un officier de liaison à plein temps chargé de faciliter les opérations de dédouanement à Bagdad. UN ومن ثم، من أجل تفادي حالات التأخير، قام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتغيير نوع المعدات التي يعتزم شراءها في إطار خطة التوزيع المعززة وأوفد موظف اتصال متفرغ لتسهيل التخليص من الجمارك في بغداد.
    Les nouvelles règles renforcées imposent également aux étrangers travaillant pour ces organisations d'être accompagnés d'un officier de liaison du Ministère lors de leurs déplacements dans le pays. UN وتُلزم القواعد المشدَّدة الجديدة الأجانبَ العاملين لدى هذه المنظمات بأن يصحبهم موظف اتصال تابع للوزارة أثناء سفرهم عبر البلد.
    un officier de liaison russe a informé ultérieurement la Mission que les patrouilles de l'ONU ne seraient pas autorisées à utiliser les tronçons de route traversant les positions des forces de la Fédération de Russie. UN وأبلغ أحد ضباط الاتصال الروسيين البعثة لاحقا أنه لن يُسمح لدوريات الأمم المتحدة باستخدام أجزاء الطرق التي تمر عبر مواقع قوات الاتحاد الروسي.
    Par ailleurs, un détachement de contrôle des mouvements (deux personnes), un représentant de la FINUL, un officier de liaison aérienne, un chauffeur et un garde sont stationnés à Beyrouth. UN وترابط في بيروت أيضا مفرزة لمراقبة الحركة )فردان(، كما يرابط فيها ممثل كبير للقوة، وموظف اتصال جوي، وسائق، وحارس.
    Effectif moyen réduit du fait de l'évacuation sanitaire d'un officier de liaison UN ويرجع انخفاض القوام المتوسط إلى الإجلاء الطبي لضابط اتصال عسكري واحد
    Il a également accueilli favorablement l'engagement du Gouvernement à travailler avec l'ONU et la nomination d'un officier de liaison avec Daw Aung San Suu Kyi. UN ورحب البيان أيضا بالتزام الحكومة بالعمل مع الأمم المتحدة وتعيين مسؤول للاتصال في داو أونغ سان سوو كيي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد