Le Gouvernement a établi un ordre de priorité et une programmation pour atteindre les OMD en rationalisant les programmes. | UN | وتضطلع الحكومة بوضع الأولويات وترتيبها فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ترشيد البرامج. |
On a attiré l'attention sur la nécessité de dégager des critères permettant d'établir un ordre de priorité entre les États vers lesquels l'étranger peut être expulsé. | UN | ووجه الانتباه إلى أهمية وضع معايير تساعد في تحديد الأولويات فيما يتعلق بدول الوجهة المحتملة. |
Il faudrait s'efforcer d'améliorer la coordination entre ministères et secteurs et d'accorder à la question des changements climatiques un ordre de priorité politique plus élevé. | UN | وينبغي بذل المجهود لزيادة التنسيق عبر الوزارات والقطاعات والارتفاع بقضية المناخ إلى أعلى الأولويات السياسية. |
Selon d'autres délégations, il fallait établir un ordre de priorité plus poussé dans les ressources existantes de la CESAP. | UN | ورأت وفود أخرى أن هناك حاجة إلى متابعة تحديد اﻷولويات في إطار الموارد الحالية للجنة. |
Les pays doivent fixer le calendrier optimal des réformes, selon un ordre de priorité. | UN | ويتعين على البلدان أن تحدِّد التسلسل الأمثل للإصلاحات وترتيبها حسب الأولوية. |
On s'efforcera de réaliser ce projet dans la limite des ressources existantes en établissant un ordre de priorité et en opérant des redéploiements de fonds. | UN | وستبذل الجهود للاضطلاع بهذا المشروع في حدود الموارد المتاحة عن طريق تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد. |
Évaluation, planification et stratégie : arrêter dès le début un ordre de priorité pour lesquelles des ressources sont disponibles | UN | التقييم والتخطيط والاستراتيجية: وضع اتفاق مبكر بشأن الأولويات ومواءمة الموارد |
Une préoccupation s'est fait jour à propos du programme de réforme et du financement du programme qui requièrent l'établissement d'un ordre de priorité pour améliorer la gestion. | UN | وأُعرب عن القلق بشأن برنامج الإصلاح وتمويل البرنامج، الذي يتطلب تحديد الأولويات من أجل تحسين الإدارة. |
Une préoccupation s'est fait jour à propos du programme de réforme et du financement du programme qui requièrent l'établissement d'un ordre de priorité pour améliorer la gestion. | UN | وأُعرب عن القلق بشأن برنامج الإصلاح وتمويل البرنامج، الذي يتطلب تحديد الأولويات من أجل تحسين الإدارة. |
Les mesures prévues contribueront à accroître l'efficacité et faciliteront l'établissement, qu'elle juge indispensable, d'un ordre de priorité. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تشجع الكفاءة القائمة وأن تعزز من نوعية تحديد الأولويات التي تحتاجها المنظمة. |
Le rendement du capital investi (RCI) sera le facteur déterminant dans l'attribution d'un ordre de priorité aux projets et initiatives TIC. | UN | فسيكون العائد من الاستثمار العامل الحاسم الكبير في تحديد الأولويات لمشاريع ومبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Des indicateurs de rendement seront utilisés pour classer les projets en vue de leur attribuer un ordre de priorité. | UN | وستستخدم مؤشرات العائد لترتيب المشاريع وبالتالي تحديد الأولويات. |
un ordre de priorité devrait être fixé par les Parties à la Convention. | UN | وينبغي للأطراف في الاتفاقية أن تحدد ترتنيب الأولويات. |
Il serait plus facile d'établir un ordre de priorité si les délégations étaient mieux informées, et il fallait fixer des objectifs concrets. | UN | وتكون عملية تحديد اﻷولويات أسهل لو تم ابقاء الوفود على اطلاع على نحو أفضل، ومن اﻷهمية بمكان تحديد أهداف ملموسة للتنفيذ. |
Il sera également fondamental d'établir un ordre de priorité dans le cadre du calendrier des sessions proposé. | UN | ومن القضايا اﻷساسية أيضاً تحديد اﻷولويات النسبية في سياق الجدول الزمني المقترح للدورات. |
Une analyse plus raffinée permettra d'établir un ordre de priorité concernant les sujets d'intérêt pour les différentes langues. | UN | وسيتيح إجراء تحليل أكثر عمقا ترتيب المواضيع محل الاهتمام حسب الأولوية في جميع لغات الموقع. |
La Commission avait formulé une longue liste de recommandations à l'intention de la CNUCED, et il faudrait établir un ordre de priorité. | UN | 9 - وفيما يتعلق على وجه التحديد بلجنة التجارة، قُدمت قائمة طويلة من التوصيات إلى الأونكتاد، وينبغي وضع أولويات. |
Quelques délégations ont souligné la nécessité de donner un ordre de priorité aux principaux domaines d'appui et d'assistance du FNUAP, compte tenu des besoins propres aux divers pays et de l'avantage comparatif du FNUAP. | UN | وأكدت بعض الوفود الحاجة الى إعطاء اﻷولوية لمجالات الدعم الفنية للمساعدات المقدمة من الصندوق، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان والميزة النسبية للصندوق. |
Même échelonnée sur plusieurs générations, une opération satisfaisante de nettoyage ne peut être gérée qu'en établissant un ordre de priorité entre les problèmes, en traitant ou en maîtrisant ceux qui sont les plus pressants et en mettant au point des procédés économiques. | UN | وإدارة عملية التنظيف بشكل مرض، حتى بتوزيعها على عدة أجيال، لا يمكن أن تتم الا بتحديد أولويات للمشاكل وبالتصدى ﻷكثر المشاكل العاجلة أو باحتوائها وباستحداث تكنولوجيات أكثر فعالية من حيث الكلفة. |
Le titulaire de cette fonction sera chargé de proposer un système de gestion des communications et de définir des critères pour la sélection des communications émanant de particuliers et l'établissement d'un ordre de priorité entre celles-ci. | UN | وسيكون المكلف برصد الحالات مسؤولاً عن اقتراح نظام لإدارة الحالات ووضع معايير لانتقاء الحالات الفردية/تصنيفها حسب ترتيب الأولوية. |
L'évaluation peut aider à établir un ordre de priorité parmi les types d'effets qu'il faut entreprendre d'éliminer et à déterminer les mesures les plus rentables; | UN | ويمكن أن يساعد التقييم في وضع اﻷولويات بين أنواع اﻵثار التي يجب التصدي لها، والتعرف على أكثر التدابير فعالية من حيث التكاليف؛ |
La pauvreté aux Maldives était pluridimensionnelle et il importait d'adopter une démarche qui, tout en fixant un ordre de priorité clair, soit équilibrée et globale et vise à apporter une réponse aux multiples problèmes qui se posaient en matière de croissance et de développement. | UN | والفقر في ملديف متعدد الأبعاد وهناك حاجة إلى نهج ذي أولويات محددة تحديداً جيداً ولكنه متوازن وشامل لمعالجة التحديات المتعددة للنمو والتنمية(144). |
En outre, les participants se sont accordés à reconnaître qu'il serait difficile d'arrêter des critères pour établir un ordre de priorité. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق المشاركون على أنه سيكون من الصعب وضع معايير لترتيب البنود حسب أولوياتها. |
Il ne faut pas que l’étude aboutisse à assigner un ordre de priorité aux conventions, car cela ne serait pas productif. | UN | كما ينبغي أن لا تنتهي الدراسة بمجرد وضع نظام أولويات للاتفاقيات، ﻷن ذلك لن يكون مثمرا. |
La Bulgarie fait appel à des instruments de planification très peu onéreux pour établir un ordre de priorité applicable à ses futures capacités de fourniture d'énergie. | UN | وتستخدم بلغاريا أدوات التخطيط اﻷقل تكلفة لتحديد اﻷولويات فيما يتعلق بقدرات توريد الطاقة في المستقبل. |
• Dans les secteurs moins importants au niveau national il faudrait analyser les risques afin d’établir un ordre de priorité approprié. | UN | ● فيما يتعلق بالمجالات التي لا تكون لها أهمية وطنية رئيسية، ينبغي إجراء تحليل للمخاطر لوضع ترتيب لﻷولويات المتعلقة بضمان التوافق. |