ويكيبيديا

    "un ordre mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام عالمي
        
    • نظاما عالميا
        
    • نظام دولي
        
    • لنظام عالمي
        
    • نظاماً عالمياً
        
    • ونظام عالمي
        
    • النظام العالمي
        
    • بنظام عالمي
        
    Nous sommes nettement en faveur d'un ordre mondial universel, fondé sur des valeurs. UN ونحن من الدعاة الأقوياء إلى قيام نظام عالمي شامل يستند إلى القيم.
    Les valeurs morales sont essentielles à un ordre mondial soucieux du sort de chacun. UN والقيم الأخلاقية ذات أهمية حيوية في نظام عالمي يتسم بالعناية والاهتمام.
    Les causes profondes des échecs et occasions manquées sont à rechercher dans une situation internationale complexe qui découle d'un ordre mondial unipolaire. UN ويجب أن نبحث عن الأسباب الجذرية للإخفاقات والفرص الضائعة في سياق حالة دولية معقدة يحددها نظام عالمي أحادي القطب.
    Nous devrions tous nous joindre au Secrétaire général pour atteindre l'objectif commun d'un ordre mondial plus stable grâce à une Organisation des Nations Unies plus forte et plus efficace. UN ويجب أن نعمل جميعا مع اﻷمين العام لتحقيق هذا الهدف الذي نتشاطره جميعا، وهو إيجاد نظام عالمي أكثر استقرارا من خلال أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية.
    Les opérations de paix actuelles n'ont pas créé un ordre mondial plus stable, contrairement aux affirmations du Secrétaire général. UN ولم تنشئ العمليات الحالية لحفظ السلام نظاما عالميا أكثر استقرارا، خلافا لما يدعيه اﻷمين العام.
    Les espoirs d'un ordre mondial pacifique et stable qu'avait fait naître la fin de la guerre froide ne se sont pas concrétisés. UN إن اﻵمـال التي عقــدت، نتيجة لانتهاء الحرب الباردة، على إقامة نظام عالمي يظللهه السلم والاستقرار لـــم تتحقق حتــى اﻵن.
    L'Organisation des Nations Unies doit assumer la responsabilité de l'instauration d'un ordre mondial plus équitable dans toutes les parties du monde. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتحمل المسؤولية عن إيجاد نظام عالمي أكثر إنصافا في كل ركن من أركان العالم.
    Aujourd'hui, la communauté internationale a la possibilité, en conjuguant ses efforts, d'instaurer un ordre mondial plus pacifique, plus perfectionné, plus prospère et plus équitable. UN واليوم، فإن المجتمع الدولي ينعم بفرصة العمل معا لبناء نظام عالمي أكثر سلما وتقدما ورخاء وإنصافا.
    La manière dont nous canalisons ces forces vers des activités productives déterminera le succès de notre entreprise commune visant à établir un ordre mondial juste et stable. UN إن الطريقة التي نوجه بها هذه القوى صوب اﻷنشطة المنتجة هي التي ستحدد مدى نجاح مساعينا المشتركة لتشكيل نظام عالمي عادل ومستقر.
    La coopération internationale entre les pays en développement représente indubitablement un moyen efficace de contribuer à l'instauration d'un ordre mondial plus juste et plus équitable. UN إن التعاون بين البلدان النامية هو بلا شك وسيلة فعالة لﻹسهام في إنشاء نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Pour créer un ordre mondial plus égalitaire, nous recommandons : UN من أجل إقامة نظام عالمي أكثر اتساما بالمساواة، نوصي بأن:
    De notre côté, nous continuerons, comme toujours, à contribuer à la cause du multilatéralisme et d'un ordre mondial fondé sur des principes. UN ومن جانبنا سنواصل المساهمة، كالعهد بنا، في تعزيز قضية تعددية الأطراف وإقامة نظام عالمي مرتكز على المبادئ.
    L'ambition de construire un ordre mondial fondé sur le respect universel de la dignité humaine a été et sera toujours au cœur de la diplomatie française. UN والطموح المتمثل في بناء نظام عالمي يقوم على الاحترام العالمي لكرامة الإنسان كان وسيظل في صميم الدبلوماسية الفرنسية.
    Nous sommes tenus de contribuer au maintien d'un ordre mondial basé sur l'indépendance, le respect de la paix et de la justice sociale. UN إن من واجبنا الإسهام في قيام نظام عالمي يقوم على الاستقلال والالتزام بالسلام والعدالة الاجتماعية.
    Seule une refonte de l'architecture économique internationale serait capable de déboucher sur un ordre mondial plus juste, plus solidaire et plus démocratique. UN فإحداث تحول كبير في الهيكلة الاقتصادية الدولية هو وحده الكفيل بخلق نظام عالمي أعدل وأكثر شمولاً وديمقراطية.
    L'Union européenne participe en outre activement au processus visant à instaurer un ordre mondial meilleur pour tous. UN والاتحاد الأوروبي مشارك نشط أيضاً في عملية تشكيل نظام عالمي أفضل للجميع.
    Aujourd'hui, avec la mondialisation, il incombe plus que jamais à l'ONU de définir un ordre mondial participatif et juste. UN في عالم اليوم المعولم، أصبح للأمم المتحدة مسؤولية أكبر من أي وقت مضى عن إقامة نظام عالمي شامل وعادل.
    Pour ma délégation, son élection atteste du fort engagement de l'État frère du Qatar en faveur de la création d'un ordre mondial stable et juste. UN ووفدي يعتبر انتخابه دليلا أيضا على الالتزام القوي لدولة قطر الشقيقة في إقامة نظام عالمي عادل مستقر.
    Seuls les Etats démocratiques produisent un ordre mondial démocratique. UN والدول الديمقراطية وحدها هي التي تنتج نظاما عالميا ديمقراطيا.
    La marche laborieuse de la communauté internationale vers l'édification d'un ordre mondial dont les normes de fonctionnement et les lois d'évolution bénéficieraient d'une adhésion universelle appelle manifestement un sursaut pour assurer la maîtrise des changements et les intégrer dans une conception ordonnée de la transition. UN إن السعي الحثيث للمجموعة الدولية نحو بناء نظام دولي تحظى القواعد التي تحكم عمله وتطوره باﻹجماع العالمي، لبحاجة الى انتفاضة من أجل التحكم في هذه التغيرات وإدراجها ضمن نظرة منظمة للمسار التحولي.
    J'ai soumis à l'Assemblée la vision d'un ordre mondial caractérisé par le partenariat et la communication, la tolérance et la confiance. UN وقمت بطرح رؤيا أمام الجمعية، رؤيا لنظام عالمي يتسم بالمشاركة والاتصال وبالتسامح والثقة.
    Il mettait également noir sur blanc les facteurs et les principes susceptibles de régir un ordre mondial sans armes nucléaires. UN كما تضمنت الخطة معايير ومبادئ يمكن أن تنظم نظاماً عالمياً خالياً من الأسلحة النووية.
    La guerre froide, qui empoisonnait les relations internationales depuis 1947, a fait naître, en s'achevant, l'espoir d'un ordre mondial nouveau et plus démocratique. UN فالحرب الباردة التي عصفت بالعلاقات الدولية منذ ١٩٤٧، قد بلغت منتهاها، بوعد جديد ونظام عالمي أكثر ديمقراطية.
    Nous sommes quelque peu embarrassés de voir qu'après presque 50 ans, ce voyage dans un ordre mondial prétendument merveilleux nous a conduits à élaborer avec sérieux de nouveaux ordres du jour sur ce qui s'avère être de très anciens problèmes. UN نشعر بالارتباك بعض الشيء ﻷن الرحلة، التي بدأت قبل ما يقرب من ٥٠ عاما، صوب النظام العالمي المجيد المفترض، ترانا اﻵن على وجه التحديد نصيغ بجدية خططا مضمونية جديدة لما يعتبر في الحقيقة مشاكل قديمة جدا.
    La participation active de la Norvège à la campagne militaire en Libye a été, d'abord et avant tout, une expression de notre foi dans un ordre mondial dirigé par l'ONU et dans le principe de la responsabilité de protéger. UN ولقد كانت مشاركة النرويج في الحملة العسكرية في ليبيا، أولا وقبل كل شيء، تعبيرا عن إيماننا بنظام عالمي تقوده الأمم المتحدة وبمبدأ المسؤولية عن الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد