ويكيبيديا

    "un organe indépendant et impartial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئة مستقلة ومحايدة
        
    • هيئة مستقلة ونزيهة
        
    • هيئة أخرى مستقلة ومحايدة
        
    • هيئة مستقلة محايدة
        
    La loi sur l'immigration prévoit que le caractère raisonnable de la durée de rétention peut être contesté devant un organe indépendant et impartial. UN وينص قانون الهجرة على أ، مدة الاحتجاز يجب أن تكون معقولة ويمكن الطعن فيها أمام هيئة مستقلة ومحايدة.
    Comme une telle détermination peut impliquer des questions juridiques et politiques, elle devrait être confiée à un organe indépendant et impartial. UN ونظراً لما قد ينطوي عليه مثل هذا القرار من مسائل قانونية ومسائل تتعلق بالسياسات، فإنه ينبغي أن يُتخذ من قبل هيئة مستقلة ومحايدة.
    À ce propos, l'État partie devrait veiller à ce que toutes les plaintes déposées contre des militaires soient examinées par un organe indépendant et impartial. UN وفي هذا الخصوص ينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام هيئة مستقلة ومحايدة بجميع عمليات النظر في الشكاوى المقدمة ضد الأفراد العسكريين.
    Il demande qu'une enquête soit menée par un organe indépendant et impartial pour déterminer les origines du conflit. UN ويدعو الاتفاق إلى قيام هيئة مستقلة ونزيهة بإجراء تحقيق لتحديد أسباب الصراع.
    Il stipule aussi qu'une enquête sera effectuée par un organe indépendant et impartial pour déterminer les origines du conflit. UN وفي الوقت نفسه، يدعو الاتفاق إلى إجراء تحقيق من قبل هيئة مستقلة ونزيهة لتحديد منشأ الصراع.
    Les États doivent veiller à ce que les décisions relatives à l'environnement prises par un tribunal, ou par un organe indépendant et impartial ou par un organe administratif soient dûment publiées conformément à la loi. UN ينبغي أن تكفل الدول الإعلان، حسب الاقتضاء ووفقاً للقانون الوطني، عن القرارات المتعلقة بالبيئة التي تتخذها أي محكمة أو هيئة أخرى مستقلة ومحايدة أو هيئة إدارية.
    À ce propos, l'État partie devrait veiller à ce que toutes les plaintes déposées contre des militaires soient examinées par un organe indépendant et impartial. UN وفي هذا الخصوص ينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام هيئة مستقلة ومحايدة بجميع عمليات النظر في الشكاوى المقدمة ضد الأفراد العسكريين.
    469. Le cas des personnes encore détenues en exécution de ces verdicts devrait être examiné par un organe indépendant et impartial, et les intéressés devraient être indemnisés, s'il y a lieu, conformément au paragraphe 5 de l'article 9 et au paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte. UN 469- وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة ومحايدة بإعادة النظر في حالات الأشخاص الذين ما زالوا مسجونين بموجب الأحكام الوارد وصفها في الفقرة السابقة، وينبغي أن يقدم تعويض عملاً بالفقرة 5 من المادة 9 والفقرة 6 من المادة 14 من العهد، عند الاقتضاء.
    Dans les cas où une Partie prévoit un tel recours devant une instance judiciaire, elle veille à ce que la personne concernée ait également accès à une procédure rapide établie par la loi qui soit gratuite ou peu onéreuse, en vue du réexamen de la demande par une autorité publique ou de son examen par un organe indépendant et impartial autre qu'une instance judiciaire. UN وفي الظروف التي ينص فيها الطرف على إمكانية تقديم مثل هذا الطعن أمام هيئة قضائية، يكفل هذا الطرف للشخص المعني أيضاً إجراءات سريعة منصوص عليها بموجب القانون، تكون مجانية أو قليلة الكلفة، لتقوم سلطة عامة بإعادة النظر في الطلب أو هيئة مستقلة ومحايدة غير السلطة القضائية بالنظر في الطلب.
    Il a recommandé que ces cas soient examinés par un organe indépendant et impartial, et que les intéressés soient indemnisés, s'il y a lieu. UN وأوصت بضرورة مراجعة هذه القضايا على يد هيئة مستقلة ومحايدة وضرورة دفع التعويضات عند الاقتضاء(97).
    Lors de sa mission au Myanmar, le Rapporteur spécial n'a cessé de souligner qu'il importait qu'un organe indépendant et impartial enquête sur les violations présumées des droits de l'homme afin d'établir les faits. UN 76 - وأكد المقرر الخاص مرارا وتكرارا أثناء بعثته في ميانمار على أهمية قيام هيئة مستقلة ومحايدة بإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة وذلك من أجل الوصول إلى الوقائع.
    L'État partie devrait aller de l'avant dans son intention de créer un organe indépendant et impartial chargé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements imputés à des policiers et à d'autres agents de la force publique, notamment des tortures et des traitements inhumains ou dégradants. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف سعيها إلى إنشاء هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    b) Mettre sur pied, en vue de garantir l'ouverture d'enquêtes approfondies, promptes et impartiales, un organe indépendant et impartial pour enquêter sur les allégations d'actes de torture et de mauvais traitements de la part des agents des forces de sécurité; UN (ب) أن تنشئ، بهدف ضمان فتح تحقيقات معمقة وفورية ونزيهة، هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات أفعال التعذيب وسوء المعاملة من جانب أفراد قوات الأمن؛
    b) Mettre sur pied, en vue de garantir l'ouverture d'enquêtes approfondies, promptes et impartiales, un organe indépendant et impartial pour enquêter sur les allégations d'actes de torture et de mauvais traitements de la part des agents des forces de sécurité ; UN (ب) أن تنشئ، بهدف ضمان فتح تحقيقات معمقة وفورية ونزيهة، هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات أفعال التعذيب وسوء المعاملة من جانب أفراد قوات الأمن؛
    Le Rapporteur spécial note également que des États ont essayé de déporter des personnes pour des raisons de sécurité en n'offrant aux intéressés que peu ou pas de possibilités de contester ces déportations devant un organe indépendant et impartial. UN 53 - ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أن ثمة دولاً سعت إلى تنفيذ عمليات ترحيل متصلة بالأمن ضد أشخاص لا يملكون سوى إمكانيات قليلة للطعن في عمليات الترحيل هذه أمام هيئة مستقلة ومحايدة أو لا يملكون هذه الإمكانيات بالمرة.
    [l]e Conseil de sécurité n'a toujours pas estimé opportun d'établir un organe indépendant et impartial chargé de statuer, en droit comme en fait, sur les recours dirigés contre les décisions individuelles prises par le Comité des sanctions. UN مجلس الأمن لا يرى من المناسب حتى الآن إنشاء هيئة مستقلة ونزيهة تكون مسؤولة عن النظر والبت في الإجراءات المتخذة ضد قرارات منفردة للجنة الجزاءات عندما يتعلق الأمر بالمسائل القانونية والوقائعية.
    L'Autorité d'examen des plaintes visant la police est un organe indépendant et impartial qui enquête sur les plaintes visant des policiers, y compris les policiers municipaux et les policiers de réserve; UN هيئة الشكوى من الشرطة هيئة مستقلة ونزيهة تحقق في الشكاوى المرفوعة على ضباط الشرطة، بمن فيهم موظفو الشرطة البلدية والشرطة الاحتياطية الخاصة؛
    L'enquête n'a pas été conduite par un organe indépendant et impartial, puisqu'elle a été confiée au Département des affaires intérieures du district Sud dont des agents étaient les présumés auteurs des actes de torture, puis à son organe supérieur, le Département régional des affaires intérieures. UN ولم تقم هيئة مستقلة ونزيهة بالتحقيق ما دامت الهيئة التي قامت بالتحقيق هي إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية التي وقع بها التعذيب ومن بعدها الهيئة الأعلى منها درجة في التسلسل الهرمي وهي إدارة الشؤون الداخلية الإقليمية.
    Il constate en outre avec inquiétude que ces cas n'ont pas été examinés par un organe indépendant et impartial (art. 9 et 14). UN كما يساورها قلق لعدم عرض هذه الحالات على هيئة مستقلة ونزيهة لإعادة النظر فيها (المادتان 9 و14).
    Les Etats doivent veiller à ce que les décisions relatives à l'environnement prises par un tribunal, ou par un organe indépendant et impartial ou par un organe administratif soient dûment publiées conformément à la loi. UN ينبغي أن تكفل الدول الإعلان، حسب الاقتضاء ووفقاً للقانون الوطني، عن القرارات المتعلقة بالبيئة التي تتخذها محكمة أو هيئة أخرى مستقلة ومحايدة أو هيئة إدارية.
    2. L'enquête sera effectuée par un organe indépendant et impartial désigné par le Secrétaire général de l'OUA, en consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et les deux Parties. UN 2 - تضطلع بالتحقيق هيئة مستقلة محايدة يعينها الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، بالتشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة ومع الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد