ويكيبيديا

    "un organe législatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئة تشريعية
        
    • سلطة تشريعية
        
    Les mécanismes autonomes comportaient un organe législatif et exécutif. UN وتشمل تدابير الحكم الذاتي هيئة تشريعية وتنفيذية.
    Le nouveau parlement entrera officiellement en fonction à un moment où l'Afghanistan a besoin d'un organe législatif fort. UN وسيُفتتح البرلمان الجديد في وقت تحتاج فيه أفغانستان إلى هيئة تشريعية قوية.
    Au contraire des rapporteurs spéciaux, le Groupe de travail n'était pas habilité à effectuer une visite officielle dans un pays pour le compte d'un organe législatif. UN وخلافاً للمقررين الخاصين، لا يستطيع الفريق العامل أداء زيارة رسمية إلى بلد من البلدان بالنيابة عن هيئة تشريعية.
    10. Les dépendances de la Couronne ont des systèmes de Gouvernement ministériel fondés sur un organe législatif directement élu. UN 10- وللأقاليم التابعة للتاج نظم حكم وزارية ذات هيئة تشريعية منتخبة مباشرة. وتُعرف الهيئات التشريعية
    Ne peut être nommé au Conseil bancaire quiconque est membre d'un organe législatif, ministre ou membre de l'organe directeur d'une autre banque ou d'une entreprise. UN والعضوية في مجلس البنك لا تتمشى مع مركز النائب في هيئة تشريعية أو الوزير أو العضو في الهيئات العليا التابعة للمصالح والشركات الأخرى.
    En novembre 2000, l'électorat pourrait être appelé à se prononcer sur le retour à un organe législatif plus représentatif de 21 sénateurs et sur la création d'un organe législatif à temps partiel. UN 16 - وربما تطرح على الناخبين في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 مبادرة للعودة إلى هيئة أكثر تمثيلا مؤلفة من 21 عضوا من الشيوخ، فضلا عن إقامة هيئة تشريعية غير متفرغة.
    Le Conseil législatif actuel a été élu régulièrement dans le respect de la Déclaration commune et de la Loi fondamentale, et on ne peut accepter l'idée qu'il puisse y avoir besoin d'un organe législatif provisoire. UN وأضاف أن المجلس التشريعي الحالي انتخب، بصورة قانونية على أساس احترام اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي، ولا يمكن قبول فكرة الحاجة إلى هيئة تشريعية مؤقتة.
    C'était un organe législatif qui, tout en remplissant la fonction de dictature de la démocratie populaire, devait instituer et exécuter des lois et règles unifiées sur les droits de l'homme ayant la validité sur toute l'étendue de la Corée du Nord. UN كانت لجنة الشعب المؤقتة هذه هيئة تشريعية تحدد وتطبق قوانين حقوق الإنسان الموحدة التي تكون سارية مفعولها القانوني في كل مناطق شمالي كوريا، مع أداء وظيفة الديكتاتورية الديمقراطية الشعبية.
    Le Conseil de sécurité n'est pas un organe législatif. UN إن مجلس الأمن ليس هيئة تشريعية.
    La Commission est également en train de constituer un groupe d'experts qui sera chargé de voir dans quels domaines les dispositions législatives devraient être transférées à un organe législatif unique. UN وتقوم اللجنة أيضا بعملية إنشاء فريق من الخبراء سوف يقوم بتحديد المجالات التي ينبغي إحالة أحكامها التشريعية إلى هيئة تشريعية واحدة.
    En 1972 a été adoptée une Constitution républicaine qui prévoyait un organe législatif unique, l'Assemblée nationale de l'État, et attribuait le pouvoir exécutif au Premier Ministre et à un Président exerçant les fonctions de chef de l'État constitutionnel. UN وفي عام 1972، اعتُمد دستور جمهوري يقضي بوجود هيئة تشريعية وحيدة وجمعية وطنية، على أن يعهد بالسلطة التنفيذية إلى رئيس الوزراء ورئيس الجمهورية بوصفه رئيس الدولة الدستوري.
    Parmi les modifications apportées, il convient de faire observer que chacun s'est vu octroyer le droit de contester devant la Cour constitutionnelle tout acte normatif d'un organe législatif ou exécutif, d'une municipalité ou d'un tribunal bafouant ses droits et libertés. UN ومن بين هذه التعديلات، ينبغي الإشارة إلى أنه أصبح لكل فرد الحق في أن يطعن أمام المحكمة الدستورية في أي نص قانوني صادر عن هيئة تشريعية أو تنفيذية، أو عن بلدية أو محكمة ويمس بحقوقه وحرياته.
    M. TALICE suggère d’ajouter au paragraphe 1 de l’article 15 un nouvel alinéa selon lequel une affaire serait irrecevable si l’acte en question était fondé sur une décision prise par un organe législatif légalement constitué dans un régime démocratique. UN واقترح اضافة فقرة فرعية جديدة في الفقرة ١ من المادة ٥١ تجعل الدعوى غير جائزة اذا كان التصرف المعني مستندا الى قرار من هيئة تشريعية منشأة بشكل مشروع في ظل نظام ديمقراطي .
    Il existe dans le pays un organe législatif ainsi que d'autres mécanismes qui régissent toute l'activité des institutions et organismes nationaux associés, d'une manière ou d'une autre, au nucléaire. UN 12 - وتوجد في كوبا هيئة تشريعية وإجراءات أخرى تنظم جميع أنشطة مختلف الوكالات والمؤسسات التي تعمل في المجال النووي بشكل أو بآخر.
    Il existe dans le pays un organe législatif ainsi que d'autres mécanismes qui régissent toute l'activité des institutions et organismes nationaux associés, d'une manière ou d'une autre, au nucléaire. UN 12 - وتوجد في كوبا هيئة تشريعية وإجراءات أخرى تنظم جميع أنشطة مختلف الوكالات والمؤسسات التي تعمل في المجال النووي بشكل أو بآخر.
    L'UIP est prête à collaborer avec la Commission pour veiller à ce que les attentes du peuple burundais soient satisfaites et que le Parlement devienne un organe législatif fort et efficace capable de remplir son rôle constitutionnel en tant que principale instance de réconciliation, de dialogue et de règlement des conflits. UN ويتطلَّع الاتحاد البرلماني الدولي إلى العمل مع اللجنة لضمان تحقيق تطلعات شعب بوروندي، وضمان أن يصبح البرلمان هيئة تشريعية قوية وفعالة يمكنها القيام بدور دستوري بوصفه منتدى رئيسياً للمصالحة والحوار وتسوية الصراع.
    Le Chef du Groupe de liaison coordonne toutes les activités de la MINUSTAH à destination du Parlement, prête ses bons offices aux présidents des deux chambres de façon à créer une atmosphère de confiance et de compréhension mutuelle entre le Parlement et la Mission et multiplie les contacts avec les donateurs et les organisations internationales soucieux de créer un organe législatif plus efficace. UN كما يتولى رئيس وحدة الاتصال البرلماني تنسيق جميع أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي المتصلة بالبرلمان وبذل مساع حميدة مع رئيسي المجلسين تعزيزا للثقة والتفاهم بين البرلمان والبعثة، إضافة إلى إقامة تواصل مع الجهات المانحة والمنظمات الدولية المهتمة بإنشاء هيئة تشريعية أكثر فعالية.
    La loi susmentionnée prévoira la mise en place d'un organe législatif provisoire selon des procédures garantissant une large représentation de tous les groupes de la société iraquienne. UN وسينص القانون المذكور على اختيار هيئة تشريعية مؤقتة بموجب إجراءات تضمن تمثيلا واسعا لكل شرائح المجتمع العراقي على أن يفرغ من ذلك في موعد أقصاه نهاية أيار/مايو 2004.
    Qui plus est, la séparation traditionnelle des pouvoirs - un organe législatif composé de représentants élus supervisant et contrôlant l'exécutif - ne semble pas s'appliquer aussi clairement dans les institutions internationales intergouvernementales. UN كما أن فصل السلطات التقليدي - أي وجود هيئة تشريعية مكونة من ممثلين منتخبين لكي تشرف على أداء الهيئة التنفيذية وتراقبه - لا ينطبق بهذا الوضوح في المؤسسات الحكومية الدولية.
    La règle selon laquelle l'acceptation d'une telle déclaration constitue l'interprétation authentique d'un traité bilatéral relève du développement progressif du droit des traités et mérite d'être examinée plus avant, car l'interprétation authentique d'un traité par un organe législatif a un effet obligatoire en droit interne. UN وإن القاعدة التي تقضي بأن قبول إعلان من هذا النوع يمثل التفسير الحقيقي للمعاهدة الثنائية يعتبر تطويراً تدريجياً لقانون المعاهدات ويستحق مزيدا من التمحيص، لأن التفسير الحقيقي من جانب هيئة تشريعية له أثر ملزم في القانون البلدي.
    Bien que le Majlis ne soit pas un organe législatif, il exerce des pouvoirs constitutionnels conformément à l'article 125 de la Constitution. UN ومجلس الشورى ليس سلطة تشريعية ولكنه يمارس صلاحيات دستورية بموجب المادة 125 من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد