Dans ses travaux, le Conseil ne peut traduire les aspirations de ses membres qu'à la condition expresse qu'il se considère comme un organe représentatif dans la situation actuelle. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يجسد في عمله تطلعات الأعضاء إلا عندما يمكنه أن يعتبر نفسه هيئة تمثيلية في السياق الحالي. |
Le Comité de coordination est un organe représentatif, géographiquement équilibré, élu par les assemblées annuelles des États parties. | UN | ولجنة التنسيق هي هيئة تمثيلية متوازنة جغرافيا منتخبة من قِبَل الاجتماعات السنويــــة للــــدول الأطــــراف. |
Il semble donc à ce stade qu'une telle option ne soit ni réaliste ni concrètement réalisable pour l'élection d'un organe représentatif en Iraq. | UN | ولذلك يبدو أن هذا الخيار هو خيار غير واقعي وغير عملي لانتخاب هيئة تمثيلية في العراق في هذه المرحلة. |
Si nous ne satisfaisons pas à ces exigences, le Conseil de sécurité ne sera ni transparent, ni légitime, et il ne pourra pas non plus être considéré comme un organe représentatif de la communauté des nations. | UN | وإذا لم نمتثل لهذه المتطلبات، فلن يكون مجلس الأمن شفافا أو شرعيا بل لن يمكن اعتباره هيئة تمثل مجتمع الأمم. |
Les Membres fondateurs de l’Organisation des Nations Unies ainsi que tous les autres États Membres ont décidé librement d’adhérer à la Charte et d’adopter le principe selon lequel le Conseil de sécurité est un organe représentatif composé d’un nombre limité de membres, doté de pouvoirs spéciaux et chargé de responsabilités particulières. | UN | ٤ - لقد قرر اﻷعضاء المؤسسون لﻷمم المتحدة وكذلك جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بحرية أن ينضموا إلى الميثاق، واتفقوا على مبدأ أن يكون مجلس اﻷمن هيئة ممثلة بعدد محدود من اﻷعضاء وبسلطات ومسؤوليات معينة. |
14. Le Comité est préoccupé par le manque d'autonomie institutionnelle de l'INDI, par l'insuffisance de son autorité fonctionnelle sur les autres départements ou ministères de l'État partie et par le fait que, faute de mandat statutaire prévoyant la pleine consultation des peuples autochtones, ces peuples ne voient pas dans l'Institut un organe représentatif. | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق لأن المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية غير مستقل مؤسسياً وليست لديه سلطات وظيفية على إدارات ووزارات أخرى في الدولة الطرف، ولأن الشعوب الأصلية لا تعتبره ممثلاً لها بسبب عدم وجود ولاية قانونية تمكنه من التشاور الكامل معها. |
Elle est donc un organe représentatif d'une qualité morale incontestable. | UN | ومن ثم فإنه هيئة تمثيلية لا نزاع في مكانتها اﻷدبية. |
Le Conseil n'est pas un organe universel mais un organe représentatif. | UN | إن المجلس ليس هيئة شاملة وإنما هيئة تمثيلية. |
Le Quatuor n'est cependant pas un organe représentatif, malgré la participation du Secrétaire général. | UN | غير أن اللجنة الرباعية ليست هيئة تمثيلية على الرغم من اشتراك الأمين العام فيها. |
Si le mandat des députés, sénateurs, du Président de la République ou d'un organe représentatif prend fin durant un état de péril national ou un état de guerre, il peut être prolongé de six mois. | UN | وإذا كانت ولاية النواب أو الشيوخ أو رئيس الجمهورية أو أية هيئة تمثيلية أخرى تنتهي خلال حالة الخطر القومي الماثل أو حالة الحرب، يجوز تمديدها لفترة ستة أشهر. |
Comme suite à cette communication, la Commission européenne a engagé des discussions sur la possibilité d’établir une plate-forme européenne des personnes âgées qui permette de faire mieux entendre la voix des personnes âgées au niveau de l’Union européenne et de constituer un organe représentatif qui puisse servir d’interlocuteur à la Commission sur les questions relatives au vieillissement et au développement. | UN | وانطلاقا من هذا البلاغ، بدأت اللجنة اﻷوروبية مناقشات ﻹقامة منبر أوروبي لكبار السن، لتعزيز صوتهم على مستوى الاتحاد اﻷوروبي وتشكيل هيئة تمثيلية تتباحث معها اللجنة في قضايا الشيخوخة والتنمية. |
Vingt personnes ou plus pourraient, d'une part, donner à tort l'impression qu'il s'agit d'un organe représentatif et, d'autre part, compliquer la prise de décision par consensus. | UN | فوجود عشرين شخصا أو أكثر قد يعطي انطباعا خاطئا بأن هذه هي هيئة تمثيلية ويفضي إلى اتباع أساليب مرهقة للتوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء. |
L'existence de l'Assemblée générale en tant qu'organe suprême des Nations Unies n'exclut pas la nécessité d'avoir un organe représentatif à composition limitée qui puisse se concentrer sur certaines questions économiques et sociales précises. | UN | إن وجود الجمعية العامة بوصفها الجهاز اﻷعلى لﻷمم المتحدة، لا يستبعد الحاجة إلى هيئة تمثيلية ذات عضوية محدودة يمكن أن تركز على قضايا اقتصادية واجتماعية معينة. |
130. Le Jogorkou Kenech est un organe représentatif qui exerce le pouvoir législatif et remplit des fonctions de contrôle dans le cadre de ses prérogatives. | UN | 130- والمجلس الأعلى هيئة تمثيلية تتقلد السلطة التشريعية والرقابية وفقاً لاختصاصاتها. |
Le Secrétaire général estime que les missions diplomatiques peuvent, si elles éprouvent le besoin de se doter d'un organe représentatif à Nairobi, créer un cadre distinct pour défendre les intérêts de la communauté diplomatique au Kenya. | UN | ويرى الأمين العام أن البعثات الدبلوماسية إذا ما رأت ضرورة لوجود هيئة تمثيلية في نيروبي، فإنها قد ترغب في إنشاء منتدى مستقل لحماية مصالح الأوساط الدبلوماسية في كينيا. |
Bien que l'Assemblée générale demeure le principal organe chargé d'orienter l'action en faveur du développement, il ne faut pas sous-estimer l'utilité qu'aurait un organe représentatif à composition limitée qui s'occuperait exclusivement de certaines questions économiques et sociales. | UN | وبالرغم من أن الجمعية العامة تظل أعلى جهاز يقدم التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة بشأن القضايا اﻹنمائية، لا يمكن التقليل من شأن الحاجة إلى وجود هيئة تمثيلية ذات عضوية محدودة يمكن أن تركز على قضايا اقتصادية واجتماعية محددة. |
En 2007, le Gouvernement australien s'est engagé à créer un organe représentatif national qui donnera aux autochtones et aux insulaires du Détroit de Torrès la possibilité de participer aux affaires nationales. | UN | 120 - والتزمت الحكومة الأسترالية في عام 2007 بإنشاء هيئة تمثيلية وطنية لكي تعطي صوتا للسكان الأصليين وأهالي جزر مضيق توريس في الشؤون الوطنية. |
La liste des employés qui ont droit à une indemnisation est établie par un organe représentatif du personnel en collaboration avec la Fédération des syndicats indépendants du Kosovo. | UN | وتضع قائمة العمال المخولين التعويض هيئة تمثل العمال، بتعاون مع اتحاد النقابات الحرة في كوسوفو. |
L'Assemblée de la République de Macédoine est un organe représentatif investi du pouvoir législatif. | UN | 63- جمعية جمهورية مقدونيا هيئة تمثل المواطنين تناط بها السلطة التشريعية للجمهورية. |
4. Les Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies ainsi que tous les autres États Membres ont décidé librement d'adhérer à la Charte et d'adopter le principe selon lequel le Conseil de sécurité est un organe représentatif composé d'un nombre limité de membres, doté de pouvoirs spéciaux et chargé de responsabilités particulières. | UN | ٤ - لقد قرر اﻷعضاء المؤسسون لﻷمم المتحدة وكذلك جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بحرية أن ينضموا إلى الميثاق، واتفقوا على مبدأ أن يكون مجلس اﻷمن هيئة ممثلة بعدد محدود من اﻷعضاء وبسلطات ومسؤوليات معينة. |
b) Il est créé par le Greffier, en consultation avec le Procureur, un organe représentatif du personnel qui a le droit de présenter, de sa propre initiative, des propositions au Greffier ou au Procureur, selon le cas, aux fins énoncées à l'alinéa a) du présent article. | UN | (ب) ينشى المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، هيئة ممثلة للموظفين لها الحق في تقديم مقترحات إلى المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، بشأن الغاية المبينة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه. |
14) Le Comité est préoccupé par le manque d'autonomie institutionnelle de l'INDI, par l'insuffisance de son autorité fonctionnelle sur les autres départements ou ministères de l'État partie et par le fait que, faute de mandat statutaire prévoyant la pleine consultation des peuples autochtones, ces peuples ne voient pas dans l'Institut un organe représentatif. | UN | (14) وتشعر اللجنة بالقلق لأن المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية غير مستقل مؤسسياً وليست لديه سلطات وظيفية على إدارات ووزارات أخرى في الدولة الطرف، ولأن الشعوب الأصلية لا تعتبره ممثلاً لها بسبب عدم وجود ولاية قانونية تمكنه من التشاور الكامل معها. |