ويكيبيديا

    "un organisme intergouvernemental" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئة حكومية دولية
        
    • منظمة حكومية دولية
        
    • تمثل إحدى المنظمات الحكومية الدولية
        
    • وكالة حكومية دولية
        
    • وكانت المنظمة الحكومية الدولية
        
    Chaque organisation de la catégorie spéciale est classée par référence à un organisme intergouvernemental donné. UN وتصنﱠف كل منظمة من الفئة الخاصة مقابل هيئة حكومية دولية محددة بالاسم.
    De l'avis de plusieurs représentants, la plateforme devrait être un organisme intergouvernemental indépendant administré par un ou plusieurs organismes des Nations Unies. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أن يكون المنبر هيئة حكومية دولية مستقلة تديرها وكالة أو أكثر من وكالات الأمم المتحدة.
    Opportunité d'un organisme intergouvernemental axé sur la gouvernance de l'Internet UN جدوى إنشاء هيئة حكومية دولية مكرسة لإدارة الإنترنت
    Le Fonds monétaire international a rappelé qu'il était un organisme intergouvernemental indépendant régi par des règles et règlements qui lui étaient propres. UN وأشار صندوق النقد الدولي إلى أنه منظمة حكومية دولية مستقلة تحكمها قوانينها وقواعدها ولوائحها الخاصة.
    :: un organisme intergouvernemental pourrait faciliter les discussions et les accords entre les parties dans le cas de politiques publiques touchant la gouvernance d'Internet qui s'écartent du droit international et des dispositions prévues par les traités. UN :: وفي حالة السياسات العامة المتعلقة بإدارة الإنترنت التي تختلف عن القانون الدولي والمعاهدات الدولية، يمكن أن تمثل إحدى المنظمات الحكومية الدولية منتدى للمناقشات والاتفاقات بين الأطراف المعنية.
    L'Organisation mondiale des douanes (OMD) est un organisme intergouvernemental représentant 162 administrations douanières à l'échelle mondiale. UN منظمة الجمارك العالمية هيئة حكومية دولية تمثل 162 إدارة جمركية في شتى أرجاء العالم.
    Cette procédure ne pouvait, par exemple, pas être comparée à une procédure découlant d'un protocole facultatif, car la Commission était un organisme intergouvernemental. UN ولا يمكن أن يقارن هذا اﻹجراء بإجراء وضع بروتوكول اختياري ﻷن اللجنة تعتبر هيئة حكومية دولية.
    Il a expliqué que le Rapport n'étant pas un document intergouvernemental, il n'avait pas besoin d'être entériné par un organisme intergouvernemental. UN وأوضح قائلا إنه نظرا ﻷن التقرير ليس بوثيقة حكومية دولية، فليس ثمة حاجة الى أن تقره هيئة حكومية دولية.
    Il a expliqué que le Rapport n'étant pas un document intergouvernemental, il n'avait pas besoin d'être entériné par un organisme intergouvernemental. UN وأوضح قائلا إنه نظرا ﻷن التقرير ليس بوثيقة حكومية دولية، فليس ثمة حاجة الى أن تقره هيئة حكومية دولية.
    Le Comité demeure un organisme d'experts plutôt qu'un organisme intergouvernemental. UN وما زالت اللجنة تعمل بصفتها لجنة خبراء، لا بصفتها هيئة حكومية دولية.
    De nombreux orateurs se sont empressés de préciser qu'environ un tiers des ressources provenaient actuellement du secteur privé et que cette proportion ne devrait pas augmenter sensiblement si l'on voulait que l'UNICEF reste pour l'essentiel un organisme intergouvernemental. UN بيد أن متكلمين كثيرين سارعوا إلى إضافة أن عبء التمويل الذي يتحمله القطاع الخاص حاليا والذي يقارب الثلث لا ينبغي أن يتم تجاوزه بصورة كبيرة إذا إريد لليونيسيف أن تظل هيئة حكومية دولية في اﻷساس.
    De nombreux orateurs se sont empressés de préciser qu'environ un tiers des ressources provenaient actuellement du secteur privé et que cette proportion ne devrait pas augmenter sensiblement si l'on voulait que l'UNICEF reste pour l'essentiel un organisme intergouvernemental. UN بيد أن متكلمين كثيرين سارعوا إلى إضافة أن عبء التمويل الذي يتحمله القطاع الخاص حاليا والذي يقارب الثلث لا ينبغي أن يتم تجاوزه بصورة كبيرة إذا إريد لليونيسيف أن تظل هيئة حكومية دولية في اﻷساس.
    De nombreux orateurs se sont empressés de préciser qu’environ un tiers des ressources provenaient actuellement du secteur privé et que cette proportion ne devrait pas augmenter sensiblement si l’on voulait que l’UNICEF reste pour l’essentiel un organisme intergouvernemental. UN بيد أن متكلمين كثيرين سارعوا إلى إضافة أن عبء التمويل الذي يتحمله القطاع الخاص حاليا والذي يقارب الثلث لا ينبغي أن يتم تجاوزه بصورة كبيرة إذا إريد لليونيسيف أن تظل هيئة حكومية دولية في اﻷساس.
    7. La stratégie de mobilisation des ressources repose aussi sur le principe que l'UNICEF, en tant que membre du système des Nations Unies, est un organisme intergouvernemental dont le principal appui doit être constitué par les contributions des gouvernements. UN ٧ - ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا للاستراتيجية هو المبدأ القائل بأن اليونيسيف بوصفها عضوا في منظومة اﻷمم المتحدة، هي هيئة حكومية دولية ينبغي أن تظل القاعدة اﻷساسية لدعمها هي المساهمات المقدمة من الحكومات.
    Le Groupe d'action financière (GAFI) est un organisme intergouvernemental qui élabore des politiques visant à lutter contre le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et la prolifération, et encourage leur mise en œuvre. UN فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية عبارة عن هيئة حكومية دولية لصنع السياسات تقوم بوضع سياسات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وانتشار الأسلحة وتشجع على تنفيذها.
    Le Conseil a amélioré ses méthodes de travail et fonctionne de plus en plus sur la base du consensus et de consultations préalables; il n'en reste pas moins un organisme intergouvernemental régi par certaines considérations politiques. UN وقد حسَّن المجلس من أساليب عمله، ويعمل بشكل متزايد على أساس التوافق وإجراء مشاورات مسبقة، ولكنه يظل هيئة حكومية دولية تحكمها اعتبارات سياسية معينة.
    L'Union des nations sud-américaines est un organisme intergouvernemental sur le modèle de l'Union européenne. UN 56- واتحاد أمم أمريكا الجنوبية هيئة حكومية دولية صممت على شاكلة الاتحاد الأوروبي.
    L'exécution des activités de programme du PNUD peut être confiée à un organisme intergouvernemental ou non gouvernemental s'il remplit la plupart des conditions suivantes : UN يجوز إسناد تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية إذا توفرت فيها معظم الشروط التالية:
    Or, la Convention prévoit que les parties contractantes peuvent désigner un organisme intergouvernemental ou non gouvernemental pour surveiller la situation dans le territoire occupé. UN ولكن، وفقا للاتفاقية، يمكن لﻷطراف المتعاقدة السامية أن تعين إما منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية لتقوم برصد الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    un organisme intergouvernemental pourrait faciliter les discussions et les accords entre les parties dans le cas de politiques publiques touchant la gouvernance d'Internet qui s'écartent du droit international et des dispositions prévues par les traités. UN في حالة السياسات العامة المتعلقة بإدارة الإنترنت التي تختلف عن القانون الدولي والمعاهدات الدولية، يمكن أن تمثل إحدى المنظمات الحكومية الدولية منتدى للمناقشات والاتفاقات بين الأطراف المعنية.
    Sa publication de 1998, qui tente d'intégrer dans la discussion développement humain durable et droits de l'homme, est la première tentative d'un organisme intergouvernemental d'aborder sérieusement la question. UN ويمثل تقرير البرنامج الإنمائي لعام 1998، الذي يحاول إدماج المناقشة المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة مع حقوق الإنسان، أول محاولة تقوم بها وكالة حكومية دولية للتصدي لهذه المسألة بجدية.
    4. un organisme intergouvernemental était représenté à la session: UN وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثَّلةً في الدورة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد