ويكيبيديا

    "un organisme national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئة وطنية
        
    • مؤسسة وطنية
        
    • جهاز وطني
        
    • وكالة وطنية
        
    • آلية وطنية
        
    • سلطة وطنية
        
    • منظمة وطنية
        
    • وكالة تابعة لحكومة
        
    Le décret no 116 de 2011 prévoyait la création d'un organisme national indépendant qui surveillerait les médias sans porter atteinte à leur liberté. UN وينص المرسوم رقم 116 لعام 2011 على إنشاء هيئة وطنية مستقلة تشرف على وسائط الإعلام، دون النيل من حريتها.
    C'est pourquoi chaque État devrait mettre en place un organisme national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وينبغي لكل دولة أن تنشئ لذلك هيئة وطنية لمحاربة الاتجار بالكائنات البشرية.
    En ce qui concerne les enfants, mon gouvernement a récemment adopté une législation en vue d'établir un organisme national de protection de l'enfance, que je supervise directement. UN وفيما يتعلق باﻷطفال، أصــدرت حكومتي مؤخرا تشريعا ﻹنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل تحت إشرافي المباشر.
    A cette même occasion, le Président Eduardo Frei a annoncé que le Gouvernement envisagerait la création d'un organisme national chargé des questions spatiales. UN وفي المناسبة نفسها، أعلن الرئيس فري أن الحكومة ستدرس انشاء مؤسسة وطنية للشؤون الفضائية.
    La Finlande, elle, est en train de se doter d'un organisme national de surveillance du racisme. UN أما فنلندا فتقوم حالياً بإنشاء مؤسسة وطنية لرصد العنصرية.
    Par ailleurs, un organisme national de contrôle des médicaments et des aliments a été créé en 2002, notamment pour contrôler les précurseurs chimiques. UN وبالإضافة إلى ذلك تم في 2002 إنشاء جهاز وطني لمراقبة الأدوية والأغذية، تشمل مهامه تنظيم ومراقبة السلائف الكيميائية.
    :: Existence d'un organisme national de coordination pour les armes légères; UN :: وجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    Mais ce n'est là qu'une innovation intéressante parmi d'autres, telles que la création d'un organisme national, relevant de la direction des eaux, qui a de larges responsabilités en matière de collecte de données sur les ressources en eau. UN بيد أن هذا ليس إلا واحدا ضمن عدد من التجديدات المثيرة للاهتمام. أما أهم تلك التجديدات فهو إنشاء هيئة وطنية واحدة ذات مسؤوليات شاملة عن بيانات الموارد المائية في مديرية المياه.
    2. Sans préjudice du paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention, chaque État Partie désigne un organisme national ou un point de contact unique chargé d'assurer la liaison avec d'autres États Parties pour les questions relatives au présent Protocole. UN 2- دون مساس بالفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هيئة وطنية أو نقطة اتصال واحدة، لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول.
    Au Mozambique, des plans sectoriels concernant l'ensemble des secteurs de la santé et de l'éducation ont été élaborés, et, en République-Unie de Tanzanie, on s'occupe de créer un organisme national de coordination d'une action multisectorielle dans ce domaine. UN وفي موزامبيق، أُنجزت خطط قطاعية شاملة في قطاعي الصحة والتعليم وفي جمهورية تنزانيا المتحدة بُذلت جهود لإنشاء هيئة وطنية لتنسيق الاستجابة المتعددة القطاعات.
    2. Sans préjudice du paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention, chaque État Partie désigne un organisme national ou un point de contact unique chargé d'assurer la liaison avec d'autres États Parties pour les questions relatives au présent Protocole. UN 2- دون مساس بالفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هيئة وطنية أو نقطة اتصال واحدة، لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول.
    78. Les gouvernements devraient envisager d'établir un organisme national responsable de la coordination intersectorielle des activités concernant les forêts. UN ٧٨ - ينبغي للحكومات أن تنظر في أمر إنشاء هيئة وطنية مسؤولة عن التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بأنشطة قطاع الغابات.
    [B2] La Commission Turkel, qui est un organisme national composé uniquement d'observateurs nationaux, ne satisfait pas la recommandation relative à l'invitation d'une mission internationale. UN [باء 2]: حيث إن لجنة توركال هيئة وطنية لا تضم إلا مراقبين وطنيين، فإنها لا تستجيب للتوصية بإنشاء بعثة دولية.
    Les États membres sont tenus de promulguer des lois pour lutter contre le racisme et la xénophobie et de mettre en place un organisme national pour la promotion de l'égalité de traitement de toutes les personnes et l'assistance aux victimes de discrimination. UN والدول الأعضاء مطالة بإصدار قوانين لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وإنشاء هيئة وطنية لتعزيز المساواة بين جميع الأشخاص في المعاملة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز.
    Existe-t-il un organisme national indépendant de défense des droits de l'homme pour traiter des questions de discrimination fondée sur le sexe? UN هل هناك مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان موجودة للنظر في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني؟
    Elle prend note aussi du souhait de voir accélérer les progrès vers la création d'un organisme national des droits de l'homme. UN كما لاحظت أيضاً الرغبة في الإسراع بإحراز تقدم نحو إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'État partie est encouragé à accélérer la création d'un organisme national de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وتشجع الدولة الطرف على التعجيل في عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Q61 Existe-t-il dans votre pays un organisme national spécialement chargé de suivre la situation en matière de drogues illicites? UN س 61- هل لدى بلدكم جهاز وطني مكرّس لرصد الوضع فيما يتعلق بالمخدّرات غير المشروعة؟
    La représentante de la Roumanie a aussi informé le Comité qu'un organisme national pour la protection des droits de l'enfant avait été créé. UN وأبلغت الممثلة أيضا اللجنة أنه تم إنشاء وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل.
    Le Ministère de la justice avait élaboré un projet de loi en vue de créer un organisme national indépendant de prévention de la torture. UN وقال إن وزارة العدل سنت مشروع قانون لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب.
    À cet égard, le Venezuela s'est doté d'un organisme national de lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد أنشأت فنزويلا سلطة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    La création d'un organisme national chargé de promouvoir l'égalité des sexes renforcerait cet engagement. UN ومن شأن إنشاء منظمة وطنية تعنى بالشؤون الجنسانية لتحقيق المساواة بين الجنسين أن يعزز هذا الالتزام.
    579. Le Comité établit qu'AlFarouq est un organisme national iraquien. UN 579- يرى الفريق أن " الفاروق " وكالة تابعة لحكومة العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد