159. L'allocation de tutelle est une prestation complémentaire versée à une personne qui a droit à une allocation pour enfant à charge au titre d'un orphelin qu'elle a recueilli dans sa famille. | UN | ومخصصات الوصي هي إعانة إضافية تدفع للشخص الذي له الحق في استحقاقات الأطفال عن طفل يتيم يستقبله في أسرته. |
un orphelin qui a lutté pour sortir du système de famille d'accueil. | Open Subtitles | يتيم الذي شق طريقه من خلال نظام الكفالة الصعب تصبح شيئا. |
Mon plus grand désir c'est d'offrir tout mon amour à un orphelin. | Open Subtitles | فمن أعمق رغباتي أن أوفر منزل حنون لـ طفل يتيم |
Comme si une veuve trouvait du réconfort dans un mari virtuel en argent, ou un orphelin dans un gros chèque. | Open Subtitles | كما لو أن الأرملة يمكن أن تجد السلوان في القدر الكبير من مال الزوج المفعول به أو بشيك مصرفي يمكن أن يربي طفلاً يتيماً |
Je pensais que tu disais que tu ne croyais pas que j'étais un orphelin. | Open Subtitles | ظننت بأنّك لم تصدّق بأنّني كنت يتيماً .. |
C'était un orphelin dans un pays étranger, expedié ici par un oncle qui ne voulait rien avoir à faire avec lui. | Open Subtitles | هو كان اليتيم في أرض أجنبية، شحنها هنا من قبل أحد أعمامه الذين يريدون شيئا القيام معه. |
J'étais un orphelin de rue, et cette ville m'a élevé comme l'un des siens. | Open Subtitles | ولدت يتيمًا في الشارع وربتني هذه المدينة كواحد من أبنائها |
Un ancien philosophe chinois, un sorcier qui a impressionné les califes de l'Irak du 11e siècle, un orphelin allemand esclave d'un maître très sévère. | Open Subtitles | فيلسوف صيني قديم ساحر أبهر الخليفة في القرن الحادي عشر في العراق يتيم ألماني فقير يخدم سيدًا قاسيًا |
Dans sa famille, tu es soit un docteur, soit un avocat, soit un orphelin. | Open Subtitles | في عائلته انت طبيب ومحامي والا فأنت يتيم |
La recherche de maîtres de l'air par l'équipe de l'Avatar à travers le Royaume de la Terre l'a mené à Kai, un orphelin au passé trouble. | Open Subtitles | مجلداتالبحث الهواء في مملكة الأرض قادتهم إلى كاي، يتيم مع ماضي مظلم |
Margaret a obéi à un réflexe anthropologique face à un orphelin. | Open Subtitles | لم تفعل مارغريت ساندرز شيئاً أكثر من أنها استجابت للضرورة الإنسانية التقت بطفل يتيم و تصرفت على هذا الأساس |
Aucun excès de vitesse, ou contravention, et il parraine un orphelin de Tempe. | Open Subtitles | لا مخالفات سرعة أو مخالفات انتظار و هو يرعى ولد يتيم الأب في تيمب |
Pendant 20 ans, un orphelin muet un esclave impuissant vous a servi comme un chien fidèle | Open Subtitles | طوال عشرين سنة, يتيم أخرس عبد مطيع ككلب مخلص |
De la monnaie pour un orphelin affamé? | Open Subtitles | هل عندك أي فكة من أجل يتيم يتضور جوعاً؟ كلا |
C'est un orphelin, de modeste origine, né lors de l'équinoxe. | Open Subtitles | . انه يتيم . بإبوةٍ متواضعة . تربي علي العدل |
Ces yeux fourbes et sounois qui ont manipulé sa mére... et qui ont fait de lui un orphelin. | Open Subtitles | أخبره أن يوجه رصاصة بين عيون المحتالين المخادعين الذين خدعوا والدته و جعلوه يتيماً |
Je viens de demander à un orphelin si ses parents étaient morts et j'en ai fait une blague, pas vrai ? | Open Subtitles | لقد سألت يتيماً عند والديه المتوفين .. وقمت باختلاق مزحة حيال ذلك، صحيح ؟ |
Si vous deux pensez que je vais croire qu'un orphelin sans défense est capable de tuer ses parents... | Open Subtitles | إن خلتما لوهلة أني سأصدّق أن طفلاً يتيماً أعزلاً قادراً على القتل، |
La pension de conjoint s'élevait à 2 261 marks finlandais par mois et celle d'un orphelin à 1 559 marks finlandais par mois en moyenne. | UN | وبلغ متوسط معاش الزوج 261 2 ماركا فنلنديا في الشهر وبلغ متوسط معاش اليتيم 559 1 ماركا فنلنديا في الشهر. |
L'allocation versée pour un orphelin était, à cette date, deux fois plus élevée; | UN | غير أن الطفل اليتيم يتلقى ضعف هذا المبلغ. |
N'en fais pas un orphelin ! | Open Subtitles | لا تجعله يتيمًا |
Des aides financières sont données aux familles hutues qui accueillent un orphelin tutsi, et inversement. | UN | وتعطى حوافز مالية إلى أسر الهوتو التي تتبنى يتيما من التوتسي، والعكس صحيح. |
La communauté musulmane reconnaît le système de la kafala qui consiste pour un particulier à prendre en charge les dépenses et l'éducation d'un orphelin ou d'un enfant naturel. Ces dépenses sont éventuellement remboursées par la suite si l'enfant devient un adulte qui dispose de ressources et si son bienfaiteur en fait la demande. | UN | أما الطوائف الإسلامية فإنها تتعامل مع نظام " التكفل " الذي يقتصر على الرعاية المادية والتربوية لليتيم أو اللقيط مع إمكانية استيفاء ما أنفق عليه، منه، إذا أصبح الولد ذا مال ورغب كافله بهذا الاسترداد. |