ويكيبيديا

    "un outil efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أداة فعالة
        
    • وسيلة فعالة
        
    • أداة مفيدة
        
    • أداة فعّالة
        
    • آلية فعالة
        
    • أداة قوية
        
    • كأداة فعالة
        
    • أداة فعَّالة
        
    • أداة كفؤة
        
    • وسيلة ناجحة
        
    • أداةً فعالة
        
    • بأداة فعالة
        
    64. Grâce à leurs passages répétés, les satellites de télédétection à haute résolution sont un outil efficace de surveillance des zones côtières. UN ٤٦ - كما أن التغطية المتكررة التي تتيحها سواتل الاستشعار العالية التحليل توفر أداة فعالة لرصد المناطق الساحلية.
    En fait, la protection sociale en Afrique est devenue un outil efficace pour combattre la pauvreté, y compris parmi les personnes âgées. UN ولا ريب، أن الرعاية الاجتماعية في أفريقيا أداة فعالة في مكافحة الفقر، بما في ذلك فيما بين كبار السن.
    Ce mécanisme d'évaluation par les pairs, unique en son genre, s'est révélé être un outil efficace pour faire progresser la bonne gouvernance sur le continent. UN وقد اتضح أن هذه الآلية لاستعراض الأقران المصممة على نحو فريد أداة فعالة لإحراز التقدم بشأن الحكم الرشيد في القارة.
    La loi en question s'est avérée un outil efficace de répression de toutes ces infractions. UN وقد تبين أن هذه الأحكام المؤقتة وسيلة فعالة في القضاء على تلك الجرائم.
    De plus, ce principe est étroitement lié à d'autres thèmes inscrits au programme de travail à long terme de la Commission, en particulier à la question de la compétence extraterritoriale, qui pourrait également constituer un outil efficace pour lutter contre l'impunité. UN وعلاوة على ذلك، يتصل هذا الأمر بشكل وثيق بموضوعات أخرى مدرجة في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل، لا سيما مسألة الاختصاص خارج الولاية الإقليمية، التي يمكن أن تكون أيضا أداة مفيدة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Il s'agit d'un outil efficace pour protéger les enfants contre toutes les formes de violence et les orienter vers les services communautaires et publics appropriés. UN وتمثل هذه الآلية أداة فعالة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف وإحالتهم إلى الدوائر المحلية والحكومية المختصة.
    4. Données insuffisantes et absence d'un outil efficace de suivi de l'appui des Nations Unies UN 4 - عدم كفاية البيانات وعدم وجود أداة فعالة لرصد الدعم المقدم من الأمم المتحدة
    Le Bangladesh est d'avis que l'ONU constitue un outil efficace de changement. UN وترى بنغلاديش أن الأمم المتحدة أداة فعالة جدا للتغيير.
    Ce programme s'est révélé être un outil efficace pour réduire la vulnérabilité et garantir les droits de l'homme. UN وثبت أن البرنامج أداة فعالة لتقليل التعرض للخطر وضمان حقوق الإنسان.
    Le sport est un outil efficace qui contribue à la réalisation des objectifs de développement dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la protection de l'enfance et du développement de l'enfant. UN وتعدُّ الرياضة أداة فعالة تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية في مجالات الصحة والتعليم وحماية الطفل وتنميته.
    En même temps, il s'agira d'un outil efficace pour garantir une vie plus sûre aux peuples que nous représentons. UN وفي الوقت نفسه، سيصبح أداة فعالة لضمان أن الشعوب التي نمثلها تعيش حياة آمنة.
    Au Kazakhstan, nous estimons que l'Organisation de Shanghai pour la coopération peut devenir un outil efficace de renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN ونحن في كازاخستان نعتقد بأن منظمة شنغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة في ضمان الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Il a été souligné que ce système pouvait être un outil efficace pour faciliter l'établissement des rapports requis en application de l'article 7 ainsi que l'adoption de décisions de financement par les pays donateurs. UN ووجه الانتباه إلى أن نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام يمكن أن يكون أداة فعالة للمساعدة في إعداد التقارير بموجب المادة 7 وكذلك أداة تساعد البلدان المانحة في اتخاذ قرارات التمويل.
    Le Kazakhstan estime que l'Organisation de Shanghai pour la coopération peut devenir un outil efficace pour assurer la sécurité et la stabilité dans la région. UN ونحن في كازاخستان نرى أن منظمة شانغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Le Bangladesh estime que le maintien de la paix dans un contexte plus large est un outil efficace dans la prévention des conflits. UN تؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام في سياق أوسع إنما هو أداة فعالة لمنع الصراعات.
    Le système pour l'établissement de rapport étant un outil efficace de promotion de la paix, sa participation nous paraît devoir être élargie. UN وبما أن نظام اﻹبلاغ يمثل أداة فعالة لتعزيز السلم، نرى ضرورة توسيع المشاركة فيه.
    Plusieurs délégations ont dit qu'une budgétisation qui privilégierait les résultats pourrait constituer un outil efficace. UN وذكرت وفود عديدة أن الميزنة المستندة الى النتائج قد تكون وسيلة فعالة.
    Elle estime que les accords de coopération régionale peuvent être un outil efficace d'assistance et faciliter les transferts de technologie, complétant ainsi les activités de coopération technique menées par l'AIEA dans les divers pays. UN ويسلم المؤتمر بأن ترتيبات التعاون الاقليمية يمكن أن تكون وسيلة فعالة لتقديم المساعدة وتسهيل نقل التكنولوجيا بما يكمل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون التقني في البلدان فرادى.
    Elle a donc recommandé que les États deviennent parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui pourrait aussi être un outil efficace contre les groupes terroristes. UN ولذلك، أوصى الاجتماع بأن تصبح الدول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي يمكن أن تكون أيضا أداة مفيدة لمكافحة الجماعات الارهابية، أو بأن تنضم إليها.
    L'accès à l'information est essentiel si l'on veut que le mécanisme d'examen soit un outil efficace et fonctionnel pour aider les États parties à appliquer la Convention. UN ولا بدّ من الوصول إلى المعلومات إذا ما أريد لآلية الاستعراض أن تكون أداة فعّالة تؤدي وظيفتها في مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Disposer d'un outil efficace est une chose et s'en servir en est une autre. UN إن وجود آلية فعالة شيء ولكن استعمالها شيء آخر.
    Plus précisément, l'adaptation est considérée comme un outil efficace pour réduire la vulnérabilité, notamment par une amélioration des moyens de subsistance. UN ويُسلم على وجه التحديد بأن التكييف أداة قوية لتخفيض درجة التأثر، بوسائل منها تعزيز أسباب المعيشة.
    La budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes est un outil efficace mis au point pour garantir l'allocation de ressources suffisantes à la réalisation des objectifs d'égalité entre les sexes. UN وقد وضعت ميزانية تراعي الفوراق بين الجنسين كأداة فعالة لضمان تخصيص موارد كافية لبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين.
    De nombreux orateurs ont insisté sur le fait que la Convention était un outil efficace et complet de lutte contre la corruption. UN وشدَّد العديد منهم على أنَّ الاتفاقية أداة فعَّالة وشاملة لمحاربة الفساد.
    Toutes les institutions partenaires devraient s'employer à faire du Cadre intégré un outil efficace de réduction de la pauvreté en renforçant les capacités d'exécution. UN وينبغي لجميع المؤسسات الشريكة في الإطار المتكامل أن تسعى إلى جعله أداة كفؤة للحد من الفقر، وذلك بتعزيز طاقة التنفيذ.
    Il a noté que l'Équipe de travail a été et continue d'être un outil efficace permettant d'appuyer les travaux du Groupe intergouvernemental/Forum et la coordination interorganisations sur les forêts. UN ونوﱠه المنتدى بأن فرقة العمل كانت ولا تزال وسيلة ناجحة لدعم عمليات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى ولدعم التنسيق غير الرسمي المشترك بين الوكالات بشأن الغابات.
    Afin que ces registres soient un outil efficace pour combattre la torture et l'impunité autour d'elle, les entités compétentes devraient coordonner leurs efforts pour établir des directives communes sur la façon d'enregistrer les affaires. UN ولكي تصبح هذه السجلات أداةً فعالة لمكافحة التعذيب والإفلات من العقاب عليه، ينبغي للهيئات المسؤولة أن تنسق جهودها من أجل وضع مبادئ توجيهية مشتركة لتسجيل حالات التعذيب.
    L'objectif de cette étude est de doter le Costa Rica d'un outil efficace de gestion de ses rapports avec les donateurs. UN والهدف من الدراسة هو تزويد كوستاريكا بأداة فعالة لﻹدارة والمانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد