Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. | UN | والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين. |
Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. | UN | والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين. |
L'éducation est un outil important, quoique sous-exploité, pour renforcer le désarmement et la non-prolifération au bénéfice des générations futures. | UN | والتثقيف أداة هامة ولكنها غير مسخرة بالقدر الكافي في تقوية نزع السلاح وعدم الانتشار خدمة للأجيال القادمة. |
La régionalisation constitue un outil important facilitant le partenariat entre les États à la recherche du bien-être de leur peuple. | UN | الاتجـاه إلى الإقليمية أداة مهمة في تيسير الشراكة فيما بين الدول في سعيها لضمان رفاه شعوبها. |
Ce plan constitue également un outil important pour renforcer la coordination parmi les partenaires internationaux et assurer la cohésion entre les divers types de soutiens fournis. | UN | كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم. |
Les sanctions sont devenues un outil important à l'encontre de ceux qui méprisent les principes fondamentaux du droit international. | UN | فالجزاءات أصبحت أداة هامة ضد الذين يهزأون بالمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
Dans ce contexte évolutif, la réinstallation reste un outil important de protection. | UN | وفي هذا السياق المتغير، تظل إعادة التوطين أداة هامة للحماية. |
Des données ethniques ventilées peuvent constituer un outil important. | UN | وأضافت أن البيانات الموزعة على أساس إثني يمكن أن تكون أداة هامة. |
Certaines délégations ont souligné que la compétence universelle était un outil important de lutte contre l'impunité et protégeait les droits des victimes et qu'il fallait donc mentionner sa raison d'être. | UN | وقال إن بعض الوفود شددت على أن الولاية القضائية العالمية هي أداة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب وفي حماية حقوق الضحايا، ومن ثم تنبغي الإشارة إلى الغرض منها. |
Un code de déontologie des procureurs est aussi un outil important pour améliorer leur professionnalisme et leur intégrité. | UN | ومدونة قواعد السلوك لأعضاء النيابة العامة أداة هامة أيضاً لتعزيز مهنيتهم ونزاهتهم. |
Les radios locales sont un outil important pour obtenir des informations utiles et pratiques, en particulier pour les femmes marginalisées dans les zones reculées. | UN | والإذاعة المحلية أداة هامة للحصول على معلومات مفيدة وعملية، لا سيما بالنسبة للنساء المهمشات في المناطق النائية. |
Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Ils représentent un outil important dans la réalisation de l'objectif de renforcement de la position des femmes et des filles dans la société. | UN | وتمثِّل هذه المخصصات أداة هامة لبلوغ هدف تعزيز مركز النساء والفتيات في المجتمع. |
Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛ |
Il s'agit d'un outil important de partage de solutions et de bonnes pratiques, qui vient ainsi appuyer les moyens et la culture d'évaluation dans la région. | UN | وتمثل الجماعة أداة هامة لتبادل الحلول وأفضل الممارسات، وتوفر الدعم بذلك لقدرات وثقافات التقييم في المنطقة. |
Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Encourager et promouvoir la durabilité des entreprises constitue un outil important de la promotion du travail décent. | UN | فتشجيع الشركات المستدامة وتعزيزها أداة مهمة لتحقيق العمل اللائق. |
Les participants ont reconnu que le suivi des budgets publics était un outil important pour promouvoir le droit au développement. | UN | واعترِف المشاركون أن رصد الميزانية العامة أداة مهمة لتعزيز الحق في التنمية. |
Par ailleurs, c'est également un outil important pour lutter contre l'impunité et la corruption. | UN | وهو أيضاً أداة مهمة لمكافحة الإفلات من العقاب والفساد. |
Elle sera également un outil important pour lutter contre l'usage de visas frauduleux. | UN | وسوف تكون قاعدة البيانات هذه أيضا وسيلة هامة لمنع استخدام تأشيرات مزورة. |
Nous espérons qu'elle sera un outil important à l'appui du développement dans le monde entier. | UN | ونأمل أن يكون أداة قوية في دعم التقدم الإنمائي على مستوى العالم. |
Ces connaissances devraient être considérées comme un outil important de développement durable susceptible d'aider à atténuer la pauvreté et à combattre la dégradation de l'environnement, et, à ce titre, faire l'objet d'une action de promotion. | UN | وينبغي اعتبار وترويج هذه المعارف كأداة هامة للتنمية المستدامة للتخفيف من وطأة الفقر وتدهور البيئة. |
À cet égard, le Fonds d'affectation spéciale CNUCED-PMA reste un outil important pour lancer, concevoir et mettre en œuvre les activités de coopération technique et de renforcement des capacités dans les PMA. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال الصندوق التابع للأونكتاد والخاص بأقل البلدان نمواً من الوسائل الهامة لبدء وتصميم وتنفيذ أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً. |
Elle peut aussi être un outil important pour rechercher le suivi des recommandations et des rapports, notamment ceux des organes conventionnels. | UN | وقد تشكل القاعدة أداةً مهمة لتعقب عملية متابعة التوصيات والتقارير، بما فيها ما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Les dispositions de la Convention de Stockholm, que toutes les Parties à la Convention doivent mettre en œuvre dans leur législation nationale, peuvent offrir un outil important pour promouvoir de telles incitations. | UN | ويمكن أن تعمل متطلبات اتفاقية ستكهولم الواجبة التنفيذ بموجب التشريعات الوطنية من جانب جميع الأطراف في الاتفاقية، كأداة مهمة للترويج لهذه الحوافز. |
23. La gestion des connaissances peut être un outil important pour renforcer et compléter la gestion axée sur les résultats. | UN | 23 - يمكن أن تكون إدارة المعرفة أداة إدارية هامة لتعزيز واستكمال الإدارة المستندة إلى النتائج. |