ويكيبيديا

    "un parlement élu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برلمان منتخب
        
    • لحكومة منتخبة
        
    • البرلمان المنتخب
        
    L'UNITA préfère ignorer l'existence en Angola d'un parlement élu où elle a 70 sièges. UN وهذه الدعاية تتعمد تجاهل وجود برلمان منتخب في أنغولا تحتل فيه يونيتا 70 مقعدا.
    Le Koweït est le seul pays du Golfe à avoir un parlement élu. UN ٥٦- والكويت هي البلد الخليجي الوحيد الذي لديه برلمان منتخب.
    Le Pakistan est un pays démocratique doté d'un parlement élu, d'un appareil judiciaire indépendant, de médias libres et d'une société civile dynamique. UN 2 - وباكستان بلد ديمقراطي لديه برلمان منتخب وسلطة قضائية مستقلة ووسائط إعلام حرة وهو يتمتع بمجتمع مدني ينبض بالنشاط.
    8. La Ministre a souligné que le Pakistan était une démocratie fonctionnelle, avec un parlement élu et souverain, une justice indépendante, des médias libres et une société civile dynamique et vigoureuse. UN 8- وقالت الوزيرة إن لباكستان نظام ديمقراطي فعال به برلمان منتخب يتمتع بالسيادة، ولديها سلطة قضائية مستقلة، ووسائل إعلام حرة ومجتمع مدني يتسم بالحيوية والقوة.
    Or, seul un gouvernement élu et un parlement élu peuvent légitimement prétendre représenter l'Iraq. UN ولا يمكن إلا لحكومة منتخبة وهيئة تشريعية منتخبة أن تدعيا بصورة مشروعة أنهما تمثلان العراق.
    Convaincue également qu'un parlement élu librement et régulièrement est le meilleur moyen de garantir la dignité humaine et la prospérité des citoyens, UN وإذ يقتنع أيضا بأن البرلمان المنتخب بصورة حرة نزيهة هو خير ضمان لكرامة الفرد ورفاهية المواطنين،
    Ils font bien voir que, dans un climat où l'opinion publique exige une réaction légale et constitutionnelle aux violents actes de terrorisme dont certaines régions sont le théâtre, les lois sont adoptées par un parlement élu démocratiquement, ne s'appliquent que dans certains secteurs, sont contrôlées régulièrement et peuvent être dénoncées devant les hautes cours et la Cour suprême. UN والتقرير يؤكد أن القوانين الصادرة في سياق المطالبة العامة بإيجاد استجابة قانونية ودستورية لمواجهة العنف اﻹرهابي المكثف في بعض مناطق الهند، إنما هي قوانين سنّها برلمان منتخب ديمقراطياً، وان تطبيقها قاصر على مناطق محدودة، وانها تخضع لمراجعة دورية، ويمكن الطعن فيها أمام المحاكم الكلية والمحكمة العليا.
    6. Le Comité note aussi le haut degré d'autonomie dont jouit la population du Groenland, lequel ressort à l'évidence de l'existence d'un parlement élu, doté de pouvoirs s'exerçant sur une large gamme de questions, notamment en matière d'éducation, de santé, de fiscalité, de commerce, de pêcheries et de chasse. UN 6- وتلاحظ اللجنة درجة الاستقلال الذاتي الكبيرة التي ينعم بها سكان غرينلاند، وهذا يتضح بجلاء في وجود برلمان منتخب يتمتع بسلطات منوطة به فيما يتعلق بطائفة واسعة النطاق من الميادين من بينها التعليم والصحة والضرائب والتجارة ومصائد الأسماك والقنص.
    Le Comité note aussi le haut degré d'autonomie dont jouit la population du Groenland, lequel ressort à l'évidence de l'existence d'un parlement élu, doté de pouvoirs s'exerçant sur une large gamme de questions, notamment en matière d'éducation, de santé, de fiscalité, de commerce, de pêcheries et de chasse. UN 95- وتلاحظ اللجنة درجة الاستقلال الذاتي الكبيرة التي ينعم بها سكان غرينلاند، وهو ما يتجلى في وجود برلمان منتخب يتمتع بصلاحيات مخولة له فيما يتعلق بطائفة واسعة النطاق من الميادين من بينها التعليم والصحة والضرائب والتجارة ومصائد الأسماك والقنص.
    Nous sommes énormément inquiets face à une autre tentative d'obliger le gouvernement de ce pays à accepter ce qui équivaut à un dernier ultimatum en guise de plan de paix, associé à la carte d'une union illusoire, composée d'enclaves séparées, sans une armée ou une force de police placées directement sous une autorité centrale ou un parlement élu. UN ونشعر بقلق بالغ أمام ما نشهده من محاولة أخرى ﻹرغام حكومة البوسنة على قبول ما يعادل إنذارا نهائيا يتنكر في هيئة " خطة للسلام " مشفوعــــة بخريطة لاتحاد وهمي، دون جيش أو قوة شرطة تخضــــع لسلطة مركزية أو برلمان منتخب مباشرة، وتشكل أجزاء من قطع غير متصلة من اﻷرض.
    Elle cherche à tenir compte de la diversité régionale et de l'hétérogénéité et prévoit la création d'un régime de transition multiracial et multipartite pour superviser les préparatifs d'un nouvel ordre démocratique jusqu'au printemps prochain, alors qu'un parlement élu donnera une forme finale au nouveau système constitutionnel. UN وهذا الاتفاق ينشد التكيف مع التنوع وعدم التجانس اﻹقليميين، ويتوخى إقامة نظام انتقالي متعدد اﻷعـــــراق ومتعـــدد اﻷطراف للاشراف على اﻷعمال التمهيدية للنظام الديمقراطي الجديد حتى الربيع المقبل، عندما يقوم البرلمان المنتخب بإعطاء الصيغة النهائية للنظام الدستوري الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد