Tous les États ont reconnu la nécessité de développer Un partenariat pour le développement. | UN | ولقد اعترفت جميع الدول بالحاجة إلى قيام شراكة من أجل التنمية. |
Créer Un partenariat pour le développement est l'un des objectifs de la Déclaration du Millénaire en matière de réduction de la pauvreté. | UN | إذ تعد إقامة شراكة من أجل التنمية، ضمن أمور أخرى، أحد الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر في إعلان الألفية. |
Le Japon rend hommage aux Gouvernements de la Jordanie et d'Israël pour les efforts courageux qu'ils ont faits afin d'établir Un partenariat pour la paix. | UN | وتشيد اليابان بحكومتي اﻷردن واسرائيل لجهودهما الشجاعة ﻹقامة شراكة من أجل السلم. |
Les Etats-Unis restent très attachés building on les promesses d'Un partenariat pour le développement. | UN | وأعلن أن الولايات المتحدة باقية على التزامها التام بالاستفادة من بشائر الشراكة من أجل التنمية لتحقيق المزيد. |
Objectif 8 : Mettre en place Un partenariat pour le développement | UN | الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية |
L'Érythrée était prête à poursuivre le processus d'engagement constructif et à édifier Un partenariat pour la consolidation des droits de l'homme. | UN | وإريتريا على استعداد للمضي قدماً في عملية المشاركة البنّاءة وبِناء شراكة من أجل ترسيخ حقوق الإنسان. |
Déclaration et document final: Un partenariat pour la croissance et le développement | UN | الإعلان والوثيقة الختامية: شراكة من أجل النمو والتنمية |
Il s'agit, en clair, d'instaurer de nouveaux rapports économiques et de promouvoir Un partenariat pour le développement. | UN | والحاجة تدعو بوضوح إلى إقامة علاقات اقتصادية جديدة وإيجاد شراكة من أجل التنمية. |
Avec nos homologues sur deux continents, nous construisons un pont de coopération au-dessus de l'océan Indien pour forger Un partenariat pour le développement. | UN | وبالترافق مع نظرائنا في قارتين، نقوم ببناء جسر للتعاون عبر المحيط الهندي بغية إقامة شراكة من أجل التنمية. |
Un partenariat pour le développement: Information et savoir au service du développement | UN | شراكة من أجل التنمية: تسخير المعلومات والمعرفة من أجل التنمية |
Il s’agit, en clair, d’instaurer de nouveaux rapports économiques et de promouvoir Un partenariat pour le développement. | UN | ومن الواضح أن ما يحدث حاليا هو إقامة علاقات اقتصادية جديدة وإيجاد شراكة من أجل التنمية. |
Il s'agit d'instaurer de nouveaux rapports économiques et de promouvoir Un partenariat pour le codéveloppement. | UN | إن اﻷمر يتعلق بإيجاد علاقات اقتصادية جديدة وتشجيع شراكة من أجل التنمية المشتركة. |
Il s’agit, en clair, d’instaurer de nouveaux rapports économiques et de promouvoir Un partenariat pour le codéveloppement. | UN | والواضح أن المطلوب هو إقامة علاقات اقتصادية جديدة وتعزيز إنشاء شراكة من أجل التنمية المشتركة. |
Un partenariat pour LA CROISSANCE ET LE DEVELOPPEMENT 7 | UN | إعلان ميدراند٣ شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية٧ الفقـــرات |
Un partenariat pour LA CROISSANCE ET LE DEVELOPPEMENT | UN | شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية المحتويـات |
Le Brésil voit dans sa coopération renforcée avec les pays africains non seulement Un partenariat pour l'Afrique, mais aussi un partenariat avec l'Afrique. | UN | والبرازيل لا تعتبر تعاونها المعزز مع البلدان الأفريقية مجرد شراكة من أجل أفريقيا، بل أيضا شراكة مع أفريقيا. |
La question d'Un partenariat pour le développement a été choisie pour thème de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | واختيرت الشراكة من أجل التنمية موضوعا للدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Nous devons œuvrer de concert sur la base d'Un partenariat pour le développement durable. | UN | وعلينا أن نعمل معاً على أساس الشراكة من أجل التنمية المستدامة. |
Objectif 8 : Mettre en place Un partenariat pour le développement | UN | الهدف 8 - إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية |
Étant donné la demande considérable pour de telles activités, il nous faut étudier les possibilités d'un partage des coûts et d'Un partenariat pour le développement. | UN | وفي ضوء الطلب الهائل على هذه الأنشطة، ينبغي استكشاف إمكانية تقاسم التكاليف أو الشراكة في مجال التنمية. |
Le Forum a souligné que les méthodes et techniques de remise en état et de gestion des forêts situées dans des zones écologiquement critiques sont bien connues et a insisté sur la nécessité de mettre en oeuvre des politiques plus efficaces, une coordination et Un partenariat pour lutter contre les problèmes écologiques, sociaux, culturels et économiques associés à ces systèmes. | UN | ٢ - وأحاط المنتدى علما بأن أساليب وتكنولوجيات إصلاح وإدارة الغابات في المناطق الحرجة بيئيا معروفة جيدا، وأكد أهمية توافر سياسات أكثر فعالية، وعمليات تنسيق وشراكة في معالجة للمشكلات الايكولوجية والثقافية والاقتصادية المرتبطة بهذه النظم. |
∙ Mesures destinées à instaurer une coopération et Un partenariat pour la mise en oeuvre du Programme d’action; | UN | ● اﻹجراءات التي تنشئ علاقات تعاون وشراكة من أجل تنفيذ منهاج العمل؛ |
Les gouvernements et la société civile doivent former Un partenariat pour appliquer de nouveaux codes de conduite et de comportement. | UN | وذكر أن على الحكومات والمجتمع المدني تكوين شراكة في تطبيق قواعد السلوك الجديدة. |
Il importait d’instaurer Un partenariat pour la réalisation des priorités, stratégies et programmes nationaux; à cet égard, on a fait observer que chaque pays d’Afrique devait définir ses priorités et programmes en fonction de ses besoins propres. | UN | كما أُكد على ضرورة بناء شراكة فيما يتعلق باﻷولويات والاستراتيجيات والبرامج القطرية. وفي هذا الصدد، ذُكر أنه يتعين على البلدان اﻷفريقية أن تحدد أولوياتها وبرامجها على أساس احتياجات كل منها. |
L'accent est mis sur l'établissement d'Un partenariat pour la sécurité au niveau des localités et des quartiers. | UN | ويجري في الوقت الراهن تشديد على بناء " شراكة لأغراض السلام " على صعيد المجتمعات المحلية وصعيد الأحياء كذلك. |
Le Japon encourage également l'établissement d'Un partenariat pour une croissance à faible intensité de carbone en Asie de l'Est. | UN | كما تشجع اليابان إقامة شراكة لتحقيق النمو المنخفض الكربون في شرق آسيا. |
Nous avons fourni de nouvelles incitations à la conservation, lancé Un partenariat pour l'énergie sur le continent américain et évolué de la position d'observateur à celle de chef de file dans les négociations internationales sur le climat. | UN | وقدمنا حوافز جديدة للاقتصاد في استهلاك الطاقة، وبدأنا بشراكة في مجال الطاقة في جميع بلدان الأمريكتين وانتقلنا من دور المتفرج إلى دور الرائد في المفاوضات الدولية بشأن المناخ. |
Un partenariat pour le développement — qui implique non seulement une coopération entre les États mais une coopération entre les États Membres et le système des Nations Unies — est plus que jamais nécessaire. | UN | فالشراكة من أجل التنمية ـ التي لا تتضمن التعاون بين الدول فحسب وإنما أيضا التعاون بين الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة ـ أصبحت ضرورية اﻵن بأكثر من أي وقت مضى. |