ويكيبيديا

    "un partenariat renouvelé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شراكة متجددة
        
    • شراكة جديدة
        
    • الشراكة المتجددة
        
    • تجديد الشراكة
        
    Consultations officieuses sur la formulation d'un partenariat renouvelé entre les pays les moins avancés et les principaux partenaires de développement UN مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    Consultations officieuses sur la formulation d'un partenariat renouvelé entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement UN مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    C'est là mon espoir et ma vision pour l'avenir : nous engager vers un partenariat renouvelé sous la direction vigoureuse et saine de l'ONU. UN وآمل وأرى أننا سنتمكن من المضي قدما معا في شراكة متجددة في ظل القيادة القوية والحكيمة للأمم المتحدة.
    A. Susciter un renforcement des mesures internationales et régionales d'appui en faveur des pays les moins avancés et élaborer un partenariat renouvelé UN ألف - تعبئة المزيد من تدابير وإجراءات الدعم الدولي والإقليمي لصالح أقل البلدان نموا وصياغة شراكة جديدة
    Dans la perspective d'un partenariat renouvelé avec l'Afrique, l'Union européenne suit la même stratégie générale que celle qui est recommandée dans le rapport. UN وفي إطار الشراكة المتجددة مع أفريقيا، يلتزم الاتحاد اﻷوروبي بالاستراتيجية العامة التي يوصي بها التقرير.
    Cette feuille de route repose sur un partenariat renouvelé autour d'engagements mutuels visant à mieux prendre en compte les besoins concrets de la population. UN وترتكز خريطة الطريق على شراكة متجددة محورها الالتزامات المتبادلة التي تراعي على نحو أفضل الاحتياجات المحددة للسكان.
    Les préoccupations à l'égard du développement demeurent largement tributaires de celles concernant la paix et la sécurité, tandis que les perspectives d'un partenariat renouvelé pour le développement offertes par la fin de la guerre froide attendent toujours d'être plus clairement définies. UN فالاهتمام بالتنمية لا يزال إلى حد كبير تابعا للاهتمام بالسلام واﻷمن، في حين أن آفاق إقامـــة شراكة متجددة من أجل التنمية بعد أن انتهت الحرب الباردة لا تزال آفاقا لم تتضح تماما بعد.
    Nous sommes ici, aujourd'hui, pour aider les petits États insulaires en développement à renforcer leur capacité de relever leurs défis particuliers, grâce à un partenariat renouvelé qui les unira à la communauté internationale. UN ونحن هنا اليوم للمساعدة على تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصدي للتحديات المحددة التي تواجهها من خلال قيام شراكة متجددة بينها وبين المجتمع الدولي.
    Nous appuyons les initiatives qui permettront d'améliorer la qualité des activités de maintien de la paix, et à cet égard, nous sommes déterminés à tout faire pour élargir le consensus sur les aspects stratégiques de la question grâce à un partenariat renouvelé entre toutes les parties prenantes. UN نحن ندعم الجهود التي من شأنها تحقيق نوعية جديدة من حفظ السلام، وفي هذا الصدد نحن ملتزمون بالعمل من أجل تحقيق توافق أوسع في الآراء على جوانب حفظ السلام الاستراتيجية من خلال إقامة شراكة متجددة بين جميع أصحاب المصلحة.
    À cet égard, le projet de résolution répond bien au message central de la Conférence de Kaboul, qui appelait à un partenariat renouvelé entre l'Afghanistan et la communauté internationale, renforcé par un contrat intensifié entre l'État afghan et ses citoyens. UN وفي ذلك الصدد، يتوافق مشروع القرار تماماً مع الرسالة الرئيسية من مؤتمر كابول، وهي قيام شراكة متجددة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، يعززها عقد راسخ بين الدولة الأفغانية ومواطنيها.
    Les deux conditions préalables sont essentielles pour renforcer la confiance mutuelle dans le cadre de ce qui sera un partenariat renouvelé à l'appui d'une feuille de route progressiste formulée par les Afghans au-delà de la Conférence qui se tiendra à Kaboul le 20 juillet. UN وكلا الشرطين المسبقين حاسم لتعزيز الثقة المتبادلة في ما سيمثل شراكة متجددة لدعم خريطة طريق تدريجية ترسمها أفغانستان بعد مؤتمر كابول المقرر عقده في 20 تموز/يوليه.
    Le Conseil se réjouit, dans ce contexte, que la République islamique d'Afghanistan et la communauté internationale soient parvenues à un consensus stratégique en faveur d'un partenariat renouvelé et durable fait d'engagements réciproques fermes dans la perspective de cette décennie. UN " ويرحب مجلس الأمن كذلك، في ضوء هذه الخلفية، بالتوافق الاستراتيجي بين جمهورية أفغانستان الإسلامية والمجتمع الدولي على شراكة متجددة ودائمة لأغراض عقد التحول هذا، تنطوي على التزامات متبادلة راسخة.
    Il souhaite que les principes directeurs énoncés dans le Programme d'action d'Istanbul sous le titre < < un partenariat renouvelé et renforcé en faveur du développement > > soient pris en compte dans le débat sur le thème et les thèmes subsidiaires de la treizième session de la Conférence. UN وهي تأمل في تعزيز المبادئ التوجيهية التي حددها برنامج عمل اسطنبول لإقامة شراكة متجددة ومتينة لتحقيق التنمية، والتي سيتم إقرارها في المداولات بشأن موضوع الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد ومواضيعها الفرعية.
    Dans sa résolution 51/240 du 20 juin 1997, l'Assemblée générale, prenant pour assise les textes adoptés par les récentes conférences des Nations Unies et d'autres accords pertinents, a adopté l'Agenda pour le développement qui vise à établir plus solidement un partenariat renouvelé et renforcé en faveur du développement. UN وقد أقرت الجمعية العامة، في قرارها 51/240 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 1997، معتمدة على نتائج المؤتمرات الأخيرة للأمم المتحدة والاتفاقات الأخرى ذات الصلة، خطة التنمية الرامية إلى تنشيط شراكة متجددة ومعززة من أجل التنمية.
    M. Ramadan (Liban) dit que son pays considère, lui aussi, que l'ampleur et la complexité du maintien de la paix dépassent les capacités existantes et qu'il faut un partenariat renouvelé pour relever les nouveaux défis et atteindre des résultats tangibles sur le terrain. UN 53 - السيد رمضان (لبنان): قال إن بلده يشاطر الرأي الذي مفاده أن القدرات الحالية لا تتناسب مع نطاق وتعقيد عمليات حفظ السلام ويحتاج الأمر إلى شراكة متجددة لمواجهة التحديات الجديدة ولتحقيق نتائج فعالة على أرض الواقع.
    d) Engager la communauté internationale à renforcer son appui et son action en faveur des pays les moins avancés et, à cet égard, élaborer et adopter un partenariat renouvelé entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement ; UN (د) حشد تدابير وإجراءات دعم دولية إضافية لصالح أقل البلدان نموا، والقيام، في هذا الصدد، باستحداث واعتماد شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية؛
    d) Engager la communauté internationale à renforcer son appui et son action en faveur des pays les moins avancés et, à cet égard, élaborer et adopter un partenariat renouvelé entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN (د) حشد تدابير وإجراءات دعم دولية إضافية لصالح أقل البلدان نمواً، والقيام، في هذا الصدد، باستحداث واعتماد شراكة متجددة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية.
    Mobilisons tous les acteurs du développement durable dans un partenariat renouvelé conformément aux engagements pris à Doha, à Monterrey et à Johannesburg. UN ولنعبئ جميع أطراف التنمية المستدامة في شراكة جديدة بما يتطابق مع الالتزامات التي تعهدنا بها في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    Le document intitulé < < un partenariat renouvelé : définir un nouvel horizon pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > jette les bases d'une réflexion stratégique sur le rôle et les capacités de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix. UN وتوفر الورقة المعنونة " برنامج شراكة جديدة: رسم آفاق جديدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " أساسا للتفكير الاستراتيجي بشأن دور الأمم المتحدة وقدرتها في مجال حفظ السلام.
    En effet, les décisions historiques de cette rencontre internationale sans précédent visaient à une réorganisation des systèmes de production et de consommation, suivant une logique garantissant la solidarité entre les générations présentes et futures dans le cadre d'un partenariat renouvelé entre les nations. UN والقرارات التاريخية التي اتخذها ذلك المؤتمر التاريخي الذي لم يسبق له مثيل كان هدفها إعادة تنظيم أنماط اﻹنتاج والاستهلاك وفقا ﻷساس منطقي يكفل تحقيق التضامن بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة في سياق من الشراكة المتجددة بين اﻷمم.
    Ce que la nation afghane attend et mérite d'obtenir un partenariat renouvelé avec la communauté internationale est l'assurance d'un engagement et d'une solidarité à long terme. UN وما تتوقعه الأمة الأفغانية وتستحقه من تجديد الشراكة مع المجتمع الدولي هو تأكيد الالتزام والتضامن في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد