ويكيبيديا

    "un parti" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حزب
        
    • الحزب
        
    • لحزب
        
    • حزبا
        
    • أحد الأحزاب
        
    • اﻷحزاب
        
    • أحزاب
        
    • الحزبي
        
    • إلى الأحزاب
        
    • الحزبية
        
    • للحزب
        
    • للأحزاب
        
    • بحزب
        
    • حزباً
        
    • كحزب
        
    Cela étant, être membre ou partisan d'un parti d'opposition politique n'entraîne pas, en principe, un risque de persécution. UN ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    Cela étant, être membre ou partisan d'un parti d'opposition politique n'entraîne pas, en principe, un risque de persécution. UN ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    Si l'auteur avait essuyé un refus d'un parti quelconque il aurait pu contester ce refus en engageant une action en justice. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ الطعن أمام القضاء في قرار عدم تسجيل ترشيحه لو أن هذا القرار صدر عن حزب سياسي.
    À l'article 49, il est précisé que quiconque souhaite se présenter à l'élection doit être inscrit sur la liste d'un parti politique. UN وعملاً بالمادة 49 من القانون المعدل، على كل شخص يعتزم ترشيح نفسه أن يسجل اسمه على قائمة الحزب السياسي الذي ينتمي إليه.
    Si l'auteur avait essuyé un refus d'un parti quelconque il aurait pu contester ce refus en engageant une action en justice. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ الطعن أمام القضاء في قرار عدم تسجيل ترشيحه لو أن هذا القرار صدر عن حزب سياسي.
    Pour la première fois depuis des décennies, un parti d'opposition viable a gagné un nombre important de sièges à l'Assemblée nationale. UN وحصل حزب معارض يملك مقومات البقاء، لأول مرة منذ عقود، على عدد لا يستهان به من المقاعد في الجمعية الوطنية.
    Dans le cas d'élections à la Chambre des représentants, toute liste de candidats d'un parti doit compter au moins 5 % de femmes. UN إن نسبة النساء في انتخابات مجلس النواب يجب ألا تقل عن ٥ في المائة من مجموع عدد المرشحين من أي حزب بعينه.
    D'ailleurs, aussi fort que soit un parti, il ne peut guère forcer toute une société à participer contre sa volonté à un référendum. UN وليس بوسع أي حزب من اﻷحزاب، مهما كانت قوته، أن يكره مجتمعا بكامله على المشاركة في استفتاء ما رغم أنفه.
    Dans cette optique, un parti politique avait été créé pour les enfants en Pologne. UN وأضاف أنه قد أنشئ لهذا الغرض حزب سياسي لﻷطفال في بولندا.
    De vives inquiétudes ont été exprimées au sujet de l'existence, dans la communauté flamande, d'un parti politique extrémiste et xénophobe. UN وأعرب عن القلق الشديد أيضا لوجود حزب سياسي ذي إيديولوجية متطرفة قائمة على كراهية اﻷجانب، في أوساط جماعة الفلمنكيين.
    Il est très préoccupant qu'un parti politique norvégien encourage la discrimination raciale. UN ووجود حزب سياسي نرويجي يروج للتمييز العنصري يعد مصدر قلق بالغ.
    A sa connaissance, jamais un syndicat ni du reste un parti politique n'a été dissous au Sénégal. UN وقال إنه لا علم له بحل أي نقابة عمالية ولا أي حزب سياسي في بلده.
    L'oratrice dirige un parti politique dont 80 % des membres sont des femmes. UN وأضافت أنها رئيسة حزب سياسي 80 في المائة من أعضائه من النساء.
    Il serait utopique d'espérer trouver, où que ce soit, un parti politique qui échappe totalement à la corruption. UN ويكون من الأمور الطوباوية توقع وجود حزب سياسي يخلو من الفساد في أي مكان في العالم.
    L'article 9 de la loi énumère toutes les raisons qui peuvent justifier le refus d'enregistrement d'un parti politique. UN وتنص المادة 9 من قانون الأحزاب السياسية على وجوب تقديم بيان تفصيلي مستفيض لأسس رفض تسجيل حزب سياسي ما.
    Ne vous inquiétez pas, maman C'est un parti Sleepwalker Livres. Open Subtitles لا تقلقي، أمي. إنها من مظاهر حجوزات الحزب.
    La Constitution interdit qu'un parti politique doive obtenir un pourcentage minimum de voix pour être représenté au Parlement. UN كما أن وضع حد أدنى لعدد من الأصوات بما يكفل لحزب ما أن يمثَّل في البرلمان محظور دستورياً.
    Dans ce contexte, elle note l'existence d'un parti politique interdit aux femmes. UN وفي هذا السياق، لاحظت أن هناك حزبا سياسيا حظر عضوية النساء فيه.
    Agissant en collusion avec certaines ambassades occidentales, un parti politique a diffusé des informations malveillantes. UN ولكن أحد الأحزاب السياسية، بالتواطؤ مع بعض السفارات الغربية، نشر أخباراً كيدية.
    Ainsi, nous sommes habilités à annuler l'inscription d'un parti rival ou à rayer de la liste de son parti le nom de tout candidat systématiquement coupable d'infractions. UN وبالتالي فإن من سلطاتنا إلغاء تسجيل أحد اﻷحزاب المتنافسة وشطب اسم أي مرشح يصر على ارتكاب جريمة، من قائمة حزبه.
    Les personnes visées n'obtiendront pas d'autorisation et ne pourront donc pas former un parti politique ou une association. UN والذين يعتبرون غير مؤهلين يحرمون من تراخيص العمل السياسي وعليه فإنه يحظر عليهم تشكيل أحزاب أو جمعيات سياسية.
    Le contact personnel avec les élus locaux est particulièrement important et l'élection de ces représentants a souvent une valeur plus grande que leur affiliation à un parti politique. UN ويكتسي الاتصال الشخصي بالممثلين المنتخبين أهمية قصوى وكثيرا ما يكون انتخاب الأفراد أهم من انتمائهم الحزبي السياسي.
    Il n'y a aucune restriction à leur droit de vote; mais cette catégorie de personnes n'a pas le droit d'adhérer à un parti politique. UN وبينما لا توجد حواجز تحول دون ممارستهم لحق التصويت، فإنهم لا يستطيعون الانضمام إلى الأحزاب السياسية.
    Le même groupe aurait demandé à ses membres de renoncer à leur carte du parti officiel et de former un parti islamique. UN وقيل إن الجماعة المذكرة سألت أعضاءها التخلي عن بطاقاتهم الحزبية الرسمية وتشكيل حزب إسلامي.
    Pour participer aux élections primaires, un électeur doit d'ordinaire manifester au moins un minimum d'attachement à un parti donné. UN وتشمل اساليب أخرى عقد اجتماعات ومؤتمرات للحزب.
    Seule la Cour constitutionnelle peut décider de la dissolution d'un parti politique, bien que les partis eux-mêmes puissent aussi, conformément à leurs statuts, se dissoudre eux-mêmes. UN ويمكن للمحكمة الدستورية فقط أن تصدر الحكم الذي يقضي بحل حزب سياسي، على الرغم من أنه يمكن أيضاً للأحزاب أن تحل نفسها، وفقاً لنظامها الأساسي.
    La population les assimile à un parti unique et se plaint de ce que leurs membres aient été parfois des indicateurs de police qu'ils ont aidée à arrêter des opposants. UN ويشبه السكان هذه اللجان بحزب واحد ويشكون من تصرف أعضائها في بعض الأحيان كمخبرين للشرطة لاعتقال المعارضين.
    Des propos ne méritent ces qualificatifs que si les tribunaux jugent qu'un parti politique a commis une telle infraction. UN ولا يمكن الخلوص إلى هذا الاستنتاج إلا بعد حكم المحاكم بأن حزباً سياسياً قد ارتكب هذا الجرم.
    Ses dirigeants ont fait valoir que l'UNITA ne serait pas en mesure de fonctionner comme un parti politique si le droit d'ouvrir des comptes en banque continuait de lui être refusé. UN وأشارت قيادة يونيتا إلى أنها ستعجز عن ممارسة نشاطها كحزب سياسي إذا استمر حرمانها من حرية فتح حسابات مصرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد