Il note que la loi d'amnistie récemment adoptée en République de Croatie constitue un pas dans cette direction. | UN | وهو يلاحظ أن قانون العفو الـذي صـدر مؤخرا في جمهورية كرواتيا يشكل خطوة في هذا الاتجاه. |
La déclaration d'une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud, dont nous attendons aujourd'hui la reconnaissance de la communauté internationale, constitue un pas dans cette direction. | UN | ويمثل إعلان أمريكا الجنوبية بشأن السلام والتعاون، والذي نأمل أن ينال اعتراف المجتمع الدولي اليوم، خطوة في هذا الاتجاه. |
Les mesures propres à renforcer la confiance ont aussi un rôle à jouer les négociations concernant la réglementation des armements et la sécurité régionale ont été un pas dans cette direction. | UN | وتدابير بناء الثقة لها دورها في تحقيق الاطمئنان ومحادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي كانت خطوة في هذا الاتجاه. |
En signant l'Accord de Copenhague, l'Ukraine a fait un pas dans cette direction. | UN | وبتوقيع اتفاق كوبنهاغن، اتخذت أوكرانيا خطوة في ذلك الاتجاه. |
La création d'un Cadre de hauts fonctionnaires au sein de la fonction publique était un pas dans cette direction. | UN | ورئي أن إنشاء نظام خدمة تنفيذية عليا في صلب الخدمة المدنية يشكل خطوة أولى في ذلك الاتجاه. |
un pas dans cette direction serait la conclusion d'un accord mondial de non-recours en premier. | UN | ويمكن أن يكون الاتفاق العالمي على عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية خطوة في هذا الاتجاه. |
La création récente d’un Groupe de la planification stratégique dans le Cabinet du Secrétaire général pourrait être un pas dans cette direction. | UN | وإنشاء وحدة للتخطيط الاستراتيجي مؤخرا في مكتب اﻷمين العام هو خطوة في هذا الاتجاه. |
Le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la résolution constituait un pas dans cette direction. | UN | وكان مجلس الأمن واضحا أيضا عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه. |
Le Gouvernent a récemment fait un pas dans cette direction en organisant des cours de formation aux responsabilités politiques par l'intermédiaire de l'Institut de formation des femmes aux techniques de direction et du Bureau de la condition féminine. | UN | وقد خطت الحكومة مؤخراً خطوة في هذا الاتجاه ﻹدخال التدريب على القيادة السياسية من خلال معهد ريادة المرأة ومكتب شؤون المرأة. |
Il semblait toujours y avoir des chevauchements entre les activités menées par les différents organismes des Nations Unies en vue d'éliminer la pauvreté, et il était nécessaire d'intégrer les activités de chaque organisation; la mise au point de la note de stratégie de pays constituait un pas dans cette direction. | UN | فما برحت الازدواجية تظهر في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بالقضاء على الفقر، ويتعين تعزيز أعمال فرادى المنظمات في هذا الصدد؛ ويعد تطوير مذكرة الاستراتيجية القطرية خطوة في هذا الاتجاه. |
L'assistance technique d'un expert, sur laquelle la Ministre déléguée et l'Expert indépendant se sont accordés, serait un pas dans cette direction. | UN | وتشكل المساعدة التقنية التي يمكن أن يقدمها الخبير والتي اتفقت على تأمينها الوزيرة المنتدبة مع الخبير المستقل خطوة في هذا الاتجاه. |
Le Conseil a aussi expressément déclaré qu'il < < considér[ait] que [sa] résolution constitue[ait] un pas dans cette direction > > . | UN | كما كان مجلس الأمن صريحا جدا عندما ' ' رأى أن ... القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه``. |
Les activités de la CNUCED consacrées aux < < secteurs commerciaux nouveaux et dynamiques > > étaient un pas dans cette direction. | UN | وتُعتبر أعمال الأونكتاد المتعلقة ب " القطاعات التجارية الجديدة والدينامية " خطوة في هذا الاتجاه. |
5. L’article 23 (option 2) est un pas dans cette direction. | UN | ٥ - أما المادة ٣٢ ، الخيار ٢ ، فهي خطوة في هذا الاتجاه . |
L'Institut s'emploie à réunir les fonds nécessaires; le programme de désarmement et de règlement des conflits, mis en place grâce à l'affectation de personnel supplémentaire à Genève, est un pas dans cette direction. | UN | ويمثل " برنامج نزع السلاح وحل المنازعات " ، الذي يقوم على أساس توظيف عدد اضافي من الموظفين في جنيف، خطوة في هذا الاتجاه. |
Le Conseil de sécurité est aussi très explicite en < < considérant que la ... résolution constitue un pas dans cette direction > > . | UN | ثم إن مجلس الأمن صريح جداً أيضاً في كونه " يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه " . |
Dans la résolution 984 (1995) elle-même, le Conseil < < considère que la présente résolution constitue un pas dans cette direction > > (6e al. du préambule); ce qui laisse entendre que des étapes qualitatives et plus substantielles ultérieures sont nécessaires pour atteindre cet objectif. | UN | 15 - وفي القرار 984 (1995) نفسه، فإن المجلس " يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه " (الفقرة 6 من الديباجة)؛ مما يوحي بأن هناك حاجة لخطوات نوعية لاحقة أكبر لتحقيق هذا الهدف. |
Le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la (...) résolution constituait un pas dans cette direction. | UN | وكان مجلس الأمن واضحا عندما " رأى أن ... القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه " . |
Le fait que les séances du Conseil avec la participation des pays fournisseurs de contingents soient organisées bien avant la prorogation de telles opérations est un pas dans cette direction. | UN | وبما أن اجتماعات المجلس مع البلدان المساهمة بقوات تعقد قبل اعتماد تمديد هذه العمليات فهي تشكل خطوة في ذلك الاتجاه. |
Le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la résolution constituait un pas dans cette direction. | UN | وكان مجلس الأمن واضحا أيضا للغاية عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في ذلك الاتجاه. |
La création d'un Cadre de hauts fonctionnaires au sein de la fonction publique était un pas dans cette direction. | UN | ورئي أن إنشاء نظام خدمة تنفيذية عليا في صلب الخدمة المدنية يشكل خطوة أولى في ذلك الاتجاه. |
Il a indiqué que le paragraphe 8 du projet de décision était un pas dans cette direction. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 8 من مشروع المقرر تُعد خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه. |