Les lignes directrices représentant un pas dans la bonne direction et elle devraient être étendues. | UN | وأضاف أن المبادئ التوجيهية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلة تطويرها. |
La résolution relative aux petits territoires, en particulier, représente un pas dans la bonne direction. | UN | وكان القرار المتعلق باﻷقاليم الصغيرة يشكل بصفة خاصة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
L’introduction à l’article 48 d’une obligation de négocier avant de recourir à des contre-mesures semble être un pas dans la bonne direction. | UN | ولهذا يبدو أن تضمين المادة ٤٨ التزاما بالتفاوض قبل اللجوء إلى التدابير المضادة، هو خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Le Conseil a estimé que les pourparlers d’Achgabat constituaient un pas dans la bonne direction. | UN | ورأى أعضاء المجلس أن محادثات عشق أباد تشكل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Consacrer aux méthodes de travail un chapitre dans le rapport annuel et une section correspondante dans son introduction ne constitue qu'un pas dans la bonne direction. | UN | إن إدراج فصل عن طرائق العمل في التقرير السنوي وجزء ذي صلة بذلك في المقدمة ما هو إلا خطوة في الاتجاه السليم. |
La récente conférence ministérielle du Programme des Nations Unies pour le développement a représenté un pas dans la bonne direction. | UN | وقال إن المؤتمر الوزاري الذي عقده مؤخرا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Bien que cela n'ait pas été le cas, le Koweït considère cette visite comme un pas dans la bonne direction. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك لم يحدث، فإن الكويت تنظر إلى الزيارة على أنها خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La politique d'évaluation de 2006 est un pas dans la bonne direction. | UN | وما سياسة التقييم لعام 2006 إلا مجرد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Une telle initiative constituerait un pas dans la bonne direction. | UN | وهذه المبادرة هي بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la composition du Conseil de sécurité nous paraît manifestement un pas dans la bonne direction. | UN | ونحن نرى أن إنشاء فريق عامـــل مفتــوح العضوية للنظر في تكوين مجلس اﻷمن يشكـــل يقينا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La levée des sanctions économiques imposées par l'Assemblée générale est un pas dans la bonne direction. | UN | ويمثل رفــع الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها الجمعية العامــة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Le projet de résolution et l'Accord dont nous sommes maintenant saisis constituent, à notre avis, un pas dans la bonne direction. | UN | ونرى أن مشروع القرار والاتفاق المعروضين علينا اﻵن خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La création d'un groupe d'étude chargé de déterminer les principales initiatives à prendre en faveur de l'Afrique est un pas dans la bonne direction. | UN | إن إنشاء فريق عمل لتحديد المبادرات الرئيسية التي ينبغي القيام بها لصالح افريقيا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Cependant, il reconnaît que la nouvelle version de l'article 7 est un pas dans la bonne direction. | UN | غير أنها تعترف بأن الصيغة الجديدة للمادة ٧ خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Elle est d'avis qu'il est parfaitement possible d'en arriver à un protocole qui pourrait être considéré comme un pas dans la bonne direction. | UN | وترى أن من الممكن تماماً التوصل إلى بروتوكول يمكن اعتباره خطوة في الاتجاه الصحيح. |
L'Initiative pour la transparence des industries extractives représente un pas dans la bonne direction, de même que la Vision africaine des mines. | UN | وتمثل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية خطوة في الاتجاه الصحيح وكذلك الأمر بالنسبة للرؤية الأفريقية في مجال التعدين. |
Bien que 12 ans soit encore trop jeune, c'est un pas dans la bonne direction. | UN | ورغم أن سن 12 عاما لا يزال جدّ صغير، فإنه يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Nous pensons que cette doctrine, bien que purement déclarative, représente un pas dans la bonne direction. | UN | ومع أن هذا المبدأ إعلاني، فإننا نعتقد أنه خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La désignation de l'ambassadeur Lampreia comme collaborateur du Président semble être un pas dans la bonne direction. | UN | ولعل تسمية السفير لامبريا كمساعد للرئيس تعتبر خطوة في الاتجاه السليم. |
Bien que cette décision ne soit pas parfaite, on peut la voir comme un pas dans la bonne direction. | UN | وهذا القرار، على الرغم من أنه ليس كاملا، يمكن اعتباره خطوة في الطريق الصحيح. |
L'intégration de la Déclaration dans l'ordre juridique interne de certains pays, tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur, est un pas dans la bonne direction. | UN | ومما يمثل خطوة إلى الأمام إدراج الإعلان في القانون المحلي لبعض البلدان، مثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور. |
À cet égard, l'initiative prise par le Ministre britannique des finances, au cours de cette année, visant à prendre des mesures afin de réduire le volume de la dette multilatérale des pays en développement les plus lourdement endettés, est un pas dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر المبادرة التي قدمها وزير المالية البريطاني في أوائل هذا العام بوضع تدابير تيسر خفض أصول الديون المتعددة اﻷطراف ﻷكثر البلدان النامية مديونية، خطوة على الطريق الصحيح. |
Les protocoles de collaboration et les mémorandums d'accord déjà conclus entre certains organismes constituent un pas dans la bonne direction. | UN | وبروتوكولات التعاون ومذكرات التفاهم القائمة بالفعل بين بعض الوكالات تمثل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه. |
Le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement qui doit se tenir à la fin de ce mois devrait être un pas dans la bonne direction. | UN | وسيكون الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية المزمع عقده في نهاية الشهر الحالي خطوة في هذا الاتجاه. |
Elle ne doute pas que la nouvelle loi sur la liberté de réunion ne constitue un pas dans la bonne direction pour améliorer encore les normes démocratiques. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن القانون الجديد المتعلق بحرية الاجتماع سيشكل خطة في الاتجاه الصحيح على طريق مواصلة رفع المعايير المحلية. |
Les résultats de la Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) constituent un pas dans la bonne direction. | UN | وتمثل نتائج مؤتمر أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة خطوة في ذلك الاتجاه. |
Il s'agit bien là d'un pas dans la bonne direction. | UN | إن ذلك يمثل بالفعل خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح. |
De l'avis du Sous-Secrétaire général, la demande que le Président russe avait adressée au Parlement tendant à abroger l'autorisation qui lui avait été donnée d'envoyer des troupes en Ukraine constituait un pas dans la bonne direction. | UN | واعتبر أن طلب رئيس الاتحاد الروسي من البرلمان بأن يلغي الإذن الممنوح له بإرسال قوات إلى أوكرانيا، يقيم كخطوة إيجابية. |
un pas dans la bonne direction a été fait avec l'adoption des résolutions qui existent déjà sur cette question. | UN | وأشار إلى أن القرارات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتصل بهذه المسألة تعد خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Une enquête complète de l’administration nationale sur les activités d’extraction de diamant et d’or dans l’ensemble du pays constituerait un pas dans la bonne direction. | UN | ويجب اتخاذ خطوة إيجابية من خلال إجراء مسح شامل لأعمال تعدين الماس والذهب في جميع أنحاء البلد بواسطة موظفي الحكومة. |
Tout en étant décevante, elle constitue un pas dans la bonne direction. | UN | وعلى الرغم من أن النتيجة تخيب اﻵمال، فإنها تعكس خطوة ايجابية في الاتجاه السليم. |