M. Duarte a dit que l'issue n'était qu'à Un pas de nous, et il est de fait que nous avons fait des progrès considérables. | UN | فلقد ذكر السيد دوارتي أننا على بعد خطوة واحدة لتحقيق إنجاز هام. وبالفعل فقد حققنا تقدماً ملحوظاً. |
Faites Un pas de plus, et ils vous abatteront. | Open Subtitles | أخطي خطوة واحدة أخرى و سوف يطلقون النار عليكِ |
C'est là Un pas de plus vers une plus grande responsabilité des magistrats. | UN | ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة. |
Pas Un pas de plus. | Open Subtitles | لا تخطو خطوة آخرى. |
Cela serait Un pas de plus sur la voie d'un renforcement de l'application du Traité dans le continent européen et notamment en Transcaucasie, région importante de sa zone d'application. | UN | وسيكون هذا بمثابة خطوة أخرى في سبيل تعزيز نظام المعاهدة في القارة اﻷوروبية، وخاصة في منطقة جنوب القوقاز وهي منطقة مهمة من حيث مجال تطبيقها؛ |
James Palmer, Un pas de plus et je transfère l'e-mail que tu m'as envoyé par erreur à tout l'immeuble. | Open Subtitles | جايمس بالمر قم بأخذ خطوه واحده وسأقوم بارسال هذا البريد الالكترونى الذى قمت بارساله لى عن طريق الخطأ |
Je ne peux pas faire Un pas de plus avec mes Louboutins. | Open Subtitles | انا لا استطيع ان اخطو خطوة واحدة مع هذه الكعوب |
Un pas de plus, et mon tournevis sonique triplera l'inflammabilité de cet alcool. | Open Subtitles | خطوة واحدة ، وسيقوم جاهزي بزيادة قابلية هذا الكحول للاشتعال |
Fais Un pas de plus, qu'on voie si je peux faire exploser sa tête par la pensée. | Open Subtitles | تقدَّم اخطً خطوة واحدة للأمام انظر إن كان يمكنني أن أجعل رأسها ينفجر بعقلي سيكون من الممتع المحاولة |
Un pas de plus et je donne l'ordre de tirer ! | Open Subtitles | إتخذ خطوة واحدة أكثر سأجبر على فتح النيران |
Je veux dire littéralement, nous avons juste à faire juste Un pas de plus, et on peut envoyer le signal | Open Subtitles | أعني ، حرفيًا كل ما علينا فعله مجرّد خطوة أخرى وبعدها يُمكننا أن نرسل تلك الإشارة |
Ce faisant, on avancerait d'Un pas de plus vers la démocratisation du Conseil en ce qui concerne ses membres. | UN | وبالقيام بذلك نكون قد تقدمنا خطوة أخرى صوب إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس. |
Cela constitue Un pas de plus vers la normalisation des relations de bon voisinage au Moyen-Orient dans le cadre du droit à l'autodétermination des peuples. | UN | وهذه خطوة أخرى في اتجاه تطبيع علاقات الحوار الطيبة في الشرق اﻷوسط مع احترام الشعوب في حق تقرير المصير. |
Pas Un pas de plus. | Open Subtitles | لا تخطو خطوة أخرى |
Un pas de plus, et c'est l'appendicite à l'œil. | Open Subtitles | انني أحذرك, لا تخطو خطوة آخرى وإلاسأقومبعمليةجراحيةمجانيةهنا... |
En outre, sa conclusion pourrait être Un pas de plus vers la réalisation de l'objectif que constitue l'élimination des armes nucléaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، فبإمكان معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية أن تكون بمثابة خطوة أخرى في مسيرتنا قدماً صوب هدف إزالة الأسلحة النووية. |
S'il fait Un pas de travers, je le "shirleytise". | Open Subtitles | انه يجعل من خطوه واحد خاطئه و سأذهب لأجعل شيرلي عليه |
Ce traité sera Un pas de plus vers la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وهذه المعاهدة تقطع بنا خطوة إلى اﻷمام في سبيل بلوغ هدفنا، هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Un pas de plus et tu verras à quel point je vais bien. | Open Subtitles | إذا خطوت خطوة واحدة أخرى بقربي "سترى كم أنا "بخير |
Pas Un pas de plus. | Open Subtitles | أحذرك إياك أن تخطو خطوة أخرى |
Un pas de plus et le papier y passe. | Open Subtitles | خذ خطوة واحد اقرب وساحرق الورقة |
Il en résulte qu'avec l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous avons fait Un pas de plus vers le désarmement nucléaire. | UN | ونتيجة لذلك، وباعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطونا خطوة جديدة نحو نزع السلاح النووي. |
De Ce fait, ont conduits vers Un pas de Géant dans l'evolution. | Open Subtitles | وبفعل ذلك، أدّت إلى وثبة تطورية عظيمة للأمام. |