On a trouvé un passage qui conduirait à une sortie. | Open Subtitles | لقد وجدنا شيئاً ممر جديد نظنه طريق الخروج |
Vite. Il y a un passage devant. On peut l'utiliser comme leurre. | Open Subtitles | هناك ممر إلى الأما يمكننا أستخدامه للأختفاء. |
A l'appui de ces points, le document citait un passage repris d'un document directif précédent du Gouvernement néerlandais : | UN | وشددت الورقة كذلك على هذه النقاط في فقرة مقتبسة من وثيقة متعلقة بالسياسة سبق صدورها عن حكومة هولندا: |
Selon des témoins oculaires, les colons avaient muré l'entrée de l'une des boutiques et ouvert un passage pour relier lesdites boutiques à un bâtiment contigu occupé par des Juifs. | UN | وأفاد شهود عيان فلسطينيون بأن المستوطنين دمروا بوابة الدخول إلى أحد المحلين وبنوا جدارا من الحجر مكانه. ثم فتحوا بابا يصل المحلين ببناية مجاورة يسكنها يهود. |
Elle contient un passage appelant au respect des générations futures, qui peut être interprété comme un appel à la réduction des risques : | UN | وفي هذا النص مقطع يدعو إلى احترام الأجيال المقبلة، وهو ما يمكن أن نفسره بأنه دعوة إلى القيام بما يلزم للحد من المخاطر: |
Il semble y avoir un trou de prêtre que les contrebandiers ont transformé en un passage secret. | Open Subtitles | ويبدو أن هناك حفرة الكاهن الذي تحول المهربين في ممر سري. |
Oui, quand un terroriste construit un passage secret dans ton appartement et te piège pour un massacre, brûler un peu de sauge n'est pas vraiment suffisant. | Open Subtitles | أجل حسنًا حينما ينبي إرهابي ممر سري بشقتك ويوقع بك بجريمة قتل جماعية |
Il y a un passage secret, une cage d'escalier menant à un niveau inférieur. | Open Subtitles | هناك ممر سري هناك، الدرج إلى الطابق السفلي. |
Le bureau du district dit qu'il y a un passage en dessous menant à Cheonggye. | Open Subtitles | ..مكتب المقاطعة يقول بأن هناك ممر يقود لمسار.. تشونج جاي |
Je sais qu'il y'a un passage qui part d'une porte cachée dans le couloir principal, à travers les tunnels, et qui débouche dans les étables. | Open Subtitles | أعرف أن هناك ممر سري يبدأ من باب مخفي في الردهة الرئيسية، من خلال إلى الأنفاق ويؤدي إلى الاسطبلات. |
La concision habituelle du Comité peut rendre difficile pour certains lecteurs la compréhension d'un passage des constatations dans la présente affaire que nous considérons comme particulièrement important. | UN | إن ما اعتادته اللجنة من الإيجاز قد يجعل من الصعب على بعض القراء فهم فقرة ما ترد في آرائها نعتبرها ذات أهمية خاصة. |
Il y a un passage dans notre lecture que j'aimerais étudier plus en détails... | Open Subtitles | هنالك فقرة في قراءتنا تلك التي أريد بها مزيد من التفاصيل |
Je citerai, dans ce contexte, un passage du rapport d'activité présenté à l'Assemblée générale, il y a quelques jours seulement, par le Secrétaire général : | UN | وأود أن أقتبس في هذا السياق، فقرة من تقرير مرحلي قدمه اﻷمين العام منذ أيام قليلة الى الجمعية العامة وذكر فيه أن: |
Je construis un passage interdimensionnel avec un androïde que j'ai créé. | Open Subtitles | أنا أقوم ببناء بوابة بين الأبعاد مع أندرويد قمت بتصميمه |
Il y a une porte, et donc un passage caché. | Open Subtitles | لو هناك بوابة بالتالي خلف تلك الأحجار هناك ممر |
Révérend, pourriez-vous donner à Isabella un passage de la Bible, je vous prie ? | Open Subtitles | أيها الموقر ، هل يمكنك أن تعطي إيزابيلا مقطع من الكتاب المقدس ، ارجوك؟ |
Mladić a poursuivi en disant qu’il avait ouvert un corridor afin de ménager un passage à ces troupes. | UN | وواصل ملاديتش قوله بأنه كان قد فتح ممرا للسماح بمرور هؤلاء الجنود. |
Dans le cadre d'une première étape importante, il faudrait créer un passage sûr entre la Cisjordanie et Gaza et garantir ce passage pour maintenir l'intégrité territoriale. | UN | وينبغي، كخطوة هامة أولى، إقامة معبر مأمون ومكفول بين الضفة الغربية وغزة حفظا للسلامة اﻹقليمية. |
J'empruntais un passage secret quand je faisais la cour à Danielle. | Open Subtitles | إن هناك ممراً سرياً إعتدت أن أستخدمه عندما كنت أغازل دانييل و أواعدها |
Je vais non seulement te convier à ma table, mais tandis que nous festoierons, je te lirai aussi un passage du chapitre 127, qui raconte comment, il y a quelques jours seulement, j'ai trouvé ce ravissant cordon à sonnette qui te plaît tant | Open Subtitles | لن أدعوك فقط لطاولتي ولكن ونحن نتناول الطعام سوف اكافئك بمقطع من الجزء 127 |
Autoriser un navire comme celui-ci débloque un passage à travers les zones contestées. | Open Subtitles | يسمحون للسفينة بهذا الشكل بالمرور الحر عبر المناطق المتنازع عليها |
En Sierra Leone, on considère que la phase de secours d'urgence est achevée et on assiste actuellement à un passage rapide des secours d'urgence aux programmes axés sur le développement. | UN | 37 - تعتبر " مرحلة الإغاثة الطارئة " في سيراليون قد انتهت وتنفذ حاليا عملية انتقال سريعة من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة البرامج ذات الوجهة الإنمائية. |
L'administration civile, qui devrait offrir un filet de sécurité aux populations vulnérables, est également largement absente au niveau des comtés et des districts, ce qui compromet sérieusement les perspectives d'un passage rapide des secours à un relèvement et un redressement durables dans nombre de collectivités. | UN | كما أن الإدارة المدنية، التي يفترض أن تكون بمثابة شبكة أمان للسكان الضعفاء، منعدمة إلى حد كبير على صعيد المقاطعات والمناطق، الأمر الذي يحد كثيرا من احتمالات حدوث انتقال مبكر في العديد من المجتمعات المحلية من المساعدة الغوثية إلى إعادة التأهيل والإنعاش المستدامين. |
:: Dus à un passage de la catégorie des agents des services généraux à celle des administrateurs; | UN | :: من تمت ترقيتهم من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية؛ |
17. Cela signifie que la croissance doit s'accompagner d'une redistribution progressive du revenu et d'un passage à des systèmes de production, de distribution et de consommation plus durables − en renonçant à assimiler le développement à la croissance et à le mesurer uniquement à travers celle-ci, comme on l'a fait jusqu'ici. | UN | 17- ومعنى ذلك أن يكون النمو مشفوعاً بتقدم في إعادة توزيع الإيرادات وتحولٍ إلى نظم أكثر استدامة في الإنتاج والتوزيع والاستهلاك - بدلاً من معادلة التنمية بالنمو كما درج القياس على ذلك. |
:: Dus à un passage de la catégorie des agents des services généraux à celle des administrateurs; | UN | :: الموظفين الذين رقوا من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية |
J'ai entendu parler d'un passage depuis le club d'à côté, mais je ne l'ai jamais vu. | Open Subtitles | سمعتُ بأنّ هنالك باباً سرّياً من الملهى المجاور، ولكنّي لم أره من قبل |