| S'il y a lieu de penser que le dommage devra peut—être être réparé à l'avenir, il faut envisager de déclarer un passif éventuel. | UN | وإذا كانت هناك إمكانية معقولة بجواز إصلاح هذا الضرر في وقت ما في المستقبل، وجب النظر في الكشف عن وجود خصم احتمالي. |
| La base d'imposition d'un actif ou d'un passif est le montant attribué à l'un ou à l'autre aux fins de l'impôt. | UN | الأساس الضريبي لأصل أو خصم ما هو المقدار المخصص لذاك الأصل أو الخصم لأغراض ضريبية. |
| Les différences temporaires sont les différences entre la valeur comptable d'un actif ou d'un passif inscrit au bilan et sa base d'imposition. | UN | الفوارق المؤقتة هي فوارق بين المبلغ المرحل لأصل أو خصم ما في الميزانية العمومية وأساسه الضريبي. |
| Une entreprise ne doit pas non plus être empêchée de comptabiliser un passif environnemental du fait que sa direction se trouve ultérieurement dans l'impossibilité d'honorer l'engagement pris. | UN | وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالالتزام. |
| De ce fait, certains estiment que cette méthode n'est pas assez fiable pour justifier la constatation d'un passif dans les états financiers. | UN | ونتيجة لذلك، يعتقد البعض أن مصداقية نهج القيمة الراهنة ليست كافية للاشتراط بالاعتراف بخصم في البيانات المالية. |
| un passif est comptabilisé pour toute encaisse détenue provisoirement sur le compte en banque du Fonds pour le compte d'un tiers. | UN | ويُبلغ في فئة الخصوم عن أي نقدية تحتفظ بها اليونيسيف في حسابها المصرفي تكون مارة فقط من خلال الحساب نيابة عن الغير. |
| Le montant dû à ce titre, qui est estimé actuellement à 138,5 millions de dollars, constitue un passif éventuel pour l'Office. | UN | ويصل المبلغ التقديري الحالي لتعويضات نهاية الخدمة إلى 138.5 مليون دولار تمثل استحقاقا شرطيا على الوكالة. |
| Ce fait est déclaré comme un passif éventuel à moins que la probabilité d'une sortie de fonds ne soit considérée comme fort réduite. | UN | ويشار إلى القضية بوصفها خصماً عرضياً إلا إذا اعتبر احتمال أي تدفق سببا بعيدا وغير مباشر. |
| S'il y a lieu de penser que le dommage devra sans doute être réparé à l'avenir, il peut être envisagé de déclarer un passif éventuel. | UN | وإذا كانت هناك إمكانية معقولة بجواز إصلاح هذا الضرر في وقت ما في المستقبل، وجب الكشف عن وجود خصم احتمالي. |
| Les déduire d'un passif environnemental reviendrait donc à les compter deux fois. | UN | ويقيد الحساب مرتين بخفض خصم بيئي بهذه المبالغ. |
| Les déduire d'un passif environnemental reviendrait donc à les compter deux fois. | UN | ويقيد الحساب مرتين بخفض خصم بيئي بهذه المبالغ. |
| un passif financier est comptabilisé sauf si la possibilité qu'il se réalise est faible. | UN | يفصح عن أي خصم احتمالي ما لم تكن إمكانية تحققه بعيدة. |
| un passif éventuel est comptabilisé sauf si la possibilité qu'il se réalise est faible. | UN | يُفصح البرنامج عن أي خصم احتمالي ما لم يكن احتمال تحققه بعيدا. |
| Si l'accord est assorti de conditions, un passif équivalent est créé. | UN | وينشأ خصم مكافئ إذا كانت للترتيب شروط ملحقة به. |
| Une entreprise ne doit pas non plus être empêchée de comptabiliser un passif environnemental sous prétexte que sa direction risque, ultérieurement, de ne pas pouvoir honorer l'engagement pris. | UN | وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها قد لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالتعهد. |
| De ce fait, certains estiment que cette méthode n'est pas assez fiable pour justifier la constatation d'un passif dans les états financiers. | UN | ونتيجة لذلك، يعتقد البعض أن مصداقية نهج القيمة الراهنة ليست كافية للاشتراط بالاعتراف بخصم في البيانات المالية. |
| Un produit du même montant est également comptabilisé, sauf dans le cas où un passif est également constaté. | UN | ويعترف بالإيراد أيضا بنفس القيمة كالأصل، فيما عدا الحالات التي يعترف بها أيضا بخصم. |
| Un produit du même montant est également comptabilisé, sauf dans le cas où un passif est également constaté. | UN | ويكون الإقرار بالإيراد بنفس القيمة المسجلة في الإقرار بالأصل، باستثناء الحالات التي تنطوي أيضا على إقرار بخصم. |
| un passif est constaté pour tout droit acquis qui n'a pas été réglé à la date de clôture. Il faudra verser le montant du droit pour régler le passif. | UN | ويُبلغ في فئة الخصوم عن أي استحقاقات لم تتم تسويتها في تاريخ الإبلاغ وتمثل المبلغ المتوقع دفعه لتسوية الخصم. |
| Le montant dû à ce titre, qui est estimé actuellement à 245 millions de dollars, constitue un passif éventuel pour l'Office. | UN | ويشكل المبلغ المقدر حاليا بحوالي 145 مليون دولار، استحقاقا شرطيا على الوكالة. |
| 33. un passif doit être enregistré comme passif à court terme : | UN | 33- وينبغي تصنيف الخصم بوصفه خصماً متداولاً في الحالتين التاليتين: |
| Et il a un passif de conquêtes grisonnantes. Oui. | Open Subtitles | وتبين انه لديه ماض حافل مع السيدات المُسنات |
| un passif financier est comptabilisé sauf si la possibilité qu'il se réalise est faible. | UN | 61 - يفصح عن الخصوم الاحتمالية ما لم تكن إمكانية تسويتها مستبعدة. |