ويكيبيديا

    "un pays ami" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلد صديق
        
    • البلد الصديق
        
    • دولة صديقة
        
    • بلد شقيق
        
    Ma délégation demeure préoccupée par la promulgation et l'application de lois et de mesures aboutissant à l'imposition d'un embargo économique, commercial et financier à un pays ami et pacifique quel qu'il soit. UN ما زال وفد بلدي قلقا بشأن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير تشكل حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو ماليا ضد أي بلد صديق ومسالم.
    Nous sommes très heureux qu'un homme de votre qualité, un francophone représentant un pays ami, dirige aujourd'hui nos travaux. UN ويسعدنا أن يدير جلساتنا رجل بقدرتكم، وممثل للمنظمة الفرانكفونية من بلد صديق.
    Nous sommes fiers de nous tenir aux côtés du peuple d'un pays ami à un moment difficile de son histoire. UN ونعتز بالوقوف إلى جانب شعب بلد صديق في لحظة عصيبة في تاريخه.
    C'est également un plaisir pour moi que de saluer, en votre personne, le représentant d'un pays ami de l'Ukraine, que des liens solides d'amitié et de coopération unissent au Royaume du Maroc. UN كما يطيب لي أن أحيي فيكم ممثل البلد الصديق أوكرانيا الذي تربطه بالمملكة المغربية صداقة وثيقة وتعاون تام.
    Mme Rocca (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Madame la Présidente, notre délégation a le grand plaisir de voir la représentante d'un pays ami et allié diriger nos travaux. UN السيدة روكا (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): سيدتي الرئيسة، إن وفدنا يسعده جدا رؤية ممثلة دولة صديقة وحليفة تشغل مقعد الرئاسة.
    M. Benítez Versón (Cuba) (parle en espagnol) : C'est une grande satisfaction pour Cuba de voir nos travaux dirigés par le représentant d'un pays ami d'Amérique latine. UN السيد بينيتيث بيرسون (كوبا) (تكلم بالإسبانية): يسر كوبا غاية السرور أن تشهد عملنا يديره ممثل من بلد شقيق من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Nous sommes particulièrement heureux de voir le représentant de la Slovaquie à la présidence, qui est un pays ami avec lequel nous entretenons des liens étroits. UN ويسعدنا بوجه خاص أن نرى ممثلة سلوفاكيا في كرسي الرئاسة، وهو بلد صديق لنا معه روابط وثيقة.
    Nous nous réjouissons de voir un éminent diplomate d'un pays ami présider une importante commission. UN ويسرنا أن نرى دبلوماسياً مرموقاً من بلد صديق يترأس لجنة هامة.
    Par ailleurs, nous sommes persuadés que ces obstacles ne pourraient être le fait d'un ami ou d'un pays ami qui oeuvre pour la paix au Burundi. UN وفضلا عن ذلك نحـــن مقتنعون بأن هذه العقبــــات لا يمكن أن تنسب إلى أي مـــن أصدقائنا ولا إلــى أي بلد صديق لنا يعمل من أجل السلام في بوروندي.
    À cet égard, des entreprises argentines achèvent actuellement, en vertu d'un contrat passé avec un pays ami, la construction d'un troisième réacteur destiné à la recherche et à la production de radio-isotopes. UN وفي هذا الصدد تقوم شركات أرجنتينية بالخطوات النهائية في تشييد مفاعل ثالث للبحوث الخاصة بالنظائر المشعة، وبإنتاج تلك النظائر فعلا، وهو مفاعل تعاقد عليه بلد صديق.
    Le Kazakhstan est un pays ami du Bélarus avec lequel il partage un passé commun, des intérêts économiques et politiques communs et, plus important encore, la vision commune d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن كازاخستان بلد صديق لبيلاروس وكان له معها تاريخ مشترك، ومصالح اقتصادية وسياسية مشتركة، والأهم من ذلك رؤية مشتركة لعالم خال من الأسلحة النووية.
    " Le Gouvernement kényan a constaté avec beaucoup d'inquiétude qu'un pays ami, lui aussi membre de la Conférence du désarmement, citait une demi-douzaine de pays, dont le Kenya, comme étant d'après lui les adversaires potentiels du projet de traité, qui pourraient en fin de compte créer des obstacles à la signature du texte. UN ' وتلاحظ حكومة كينيا بقلق كبير تقارير جاءت من بلد صديق هو أيضاً عضو في مؤتمر نزع السلاح يورد كينيا في قائمة بستة بلدان يحتمل أن تعارض نص مشروع المعاهدة ويمكن أن تثير في النهاية عقبات في طريق التوقيع عليها.
    'Le Gouvernement kényan a constaté avec beaucoup d'inquiétude qu'un pays ami, lui aussi membre de la Conférence du désarmement, citait une demi-douzaine de pays, dont le Kenya, comme étant d'après lui les adversaires potentiels du projet de traité, qui pourraient en fin de compte créer des obstacles à la signature du texte. UN ' وتلاحظ حكومة كينيا بقلق كبير تقارير جاءت من بلد صديق هو أيضاً عضو في مؤتمر نزع السلاح يورد كينيا في قائمة بستة بلدان يحتمل أن تعارض نص مشروع المعاهدة ويمكن أن تثير في النهاية عقبات في طريق التوقيع عليها.
    " Le Gouvernement kényan a constaté avec beaucoup d'inquiétude qu'un pays ami, lui aussi membre de la Conférence du désarmement, citait une demi-douzaine de pays, dont le Kenya, comme étant d'après lui les adversaires potentiels du projet de traité, qui pourraient en fin de compte créer des obstacles à la signature du texte. UN ' وتلاحظ حكومة كينيا بقلق كبير تقارير جاءت من بلد صديق هو أيضاً عضو في مؤتمر نزع السلاح يورد كينيا في قائمة بستة بلدان يحتمل أن تعارض نص مشروع المعاهدة ويمكن أن تثير في النهاية عقبات في طريق التوقيع عليها.
    Les suggestions sur la manière de progresser comprenaient l'utilisation de données relatives aux exportations d'autres Parties vers la Somalie pour évaluer la consommation ainsi que la coopération Sud-Sud pour collaborer avec la Somalie par l'intermédiaire d'un pays ami. UN 222- وقد شملت المقترحات بشأن كيفية المضي إلى الأمام استخدام صادرات من أطراف أخرى للصومال من أجل وضع تقدير لاستهلاكها، واستخدام التعاون بين بلدان الجنوب للعمل مع الصومال من خلال بلد صديق.
    M. Choisuren (Mongolie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, c'est pour nous un plaisir de voir le représentant d'un pays ami diriger les travaux de la Première Commission. UN السيد تشويسورين (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): من مدعاة السرور حقا أن نرى ممثل بلد صديق يرأس عمل اللجنة الأولى.
    Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores - , ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents. UN ورغم أن إحدى القضيتين تنطوي على مشكلة داخلية خاصة بجزر القمر والأخرى تنبع من خلاف مع فرنسا، وهي بلد صديق وشريك رئيسي لجزر القمر - وأشدد على هذه الحقيقة: إن فرنسا بلد صديق، صديق وشريك رئيسي لجزر القمر - فإن كلا من الحالتين تنطوي على فسخ اتحاد بلدي، ونحن لا يمكننا أن نتخذ موقف اللامبالاة تجاههما.
    Je me réjouis tout particulièrement que l'Assemblée générale ait élu un représentant très compétent de l'Ukraine à cette très haute fonction. L'Ukraine est un pays ami avec lequel l'ex-République yougoslave de Macédoine entretient des liens de coopération fructueux. UN وأنا مسرور بشكل خاص ﻷن الجمعية العامة انتخبت لهذه المهمة التي تنطوي على مسؤوليات جسام ممثلا كفؤا جدا من أوكرانيا، البلد الصديق الذي تعمل جمهورية مقدونيا على تطوير تعاون ناجح معه.
    Toutefois, l'expérience récente du Timor-Leste, un pays ami du Congo, qui a replongé dans la violence un an après le départ des casques bleus en mai 2005, est là pour nous rappeler combien ces situations fragiles méritent un accompagnement minutieux, voire prolongé. UN غير أن تجربة تيمور - ليشتي مؤخرا - البلد الصديق - حيث عاد العنف فجأة بعد عام من رحيل الخوذ الزرق في أيار/مايو 2005، تذكرنا بأننا يجب علينا أن نقدم إلى بلدان، حالتها سريعة العطب كهذه، كل ما أمكن من دعم على المدى البعيد.
    < < Nous poursuivrons nos efforts pacifiques pour récupérer les îles Malvinas et les îles de l'Atlantique Sud, en prenant des mesures visant à préserver et à réaffirmer les droits souverains de l'Argentine sur les îles et les zones maritimes environnantes, tant au niveau bilatéral - avec un pays ami comme le Royaume-Uni - que multilatéral. UN " سنواصل، فيما يتعلق بجزر مالفيناس وجزر جنوب المحيط الأطلسي، جهودنا السلمية لاستعادتها، وسنتخذ الإجراءات الرامية إلى المحافظة على الحقوق السيادية الأرجنتينية في الجزر والمساحات البحرية المتاخمة وإعادة تأكيد هذه الحقوق، سواء على الصعيد الثنائي - مع المملكة المتحدة، البلد الصديق - أو على الصعيد المتعدد الأطراف.
    M. Ramadan (Liban) (parle en arabe) : La République arabe syrienne est un pays frère et ami. Je répète, il s'agit d'un pays ami et frère. UN السيد رمضان (لبنان): السيد الرئيس، إن الجمهورية العربية السورية بلد شقيق وصديق، أكرر صديق وشقيق، وجار عزيز على بلدي لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد