ويكيبيديا

    "un pays autre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلد غير البلد
        
    • مكان خارج بلد
        
    • ولاية قضائية غير
        
    • بلد آخر غير البلد
        
    • أفراد بلد
        
    • بلد خلاف البلد
        
    • المطالب هو بلد
        
    • غير البلدان
        
    :: Elles sont citoyennes d'un pays autre que le pays dans lequel elles résident; et UN :: إذا كانوا من مواطني بلد غير البلد الذي يقيمون فيه؛
    i. elles sont citoyens d'un pays autre que le pays dans lequel elles résident ; et UN ' 1` إذا كانوا من مواطني بلد غير البلد الذي يقيمون فيه؛
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن تكون إقامة الموظف المستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Il a été affirmé qu'il importait d'un point de vue pratique d'élargir le champ de l'article 17 ter afin de préciser qu'une mesure provisoire pouvait être accordée par une juridiction étatique dans un pays autre que celui du lieu de l'arbitrage. UN وذُكر أن ذلك مهم من وجهة النظر العملية من أجل توسيع نطاق المادة 17 مكررا ثانيا بحيث توضح أنه يمكن لمحكمة أن تمنح تدبيرا مؤقتا في ولاية قضائية غير تلك التي يوجد فيها التحكيم.
    Car prétendre étendre la définition du lieu d'affectation à une zone qui déborde les frontières du pays hôte revient soit à détourner le concept de son sens naturel soit à prétendre imposer unilatéralement à un pays autre que le pays hôte le régime considéré comme indissociable de l'exercice des fonctions de l'organisation, soit encore à renoncer à ce régime. UN فالبحث عن توسيع تعريف مركز العمل ليشمل منطقة تتخطى حدود البلد المضيف سيكون بمثابة تشويه للمعنى الطبيعي، أو محاولة من طرف واحد لفرض نظام يعتبر جزءا لا ينفصل عن ممارسة أعمـال المنظمة على بلد آخر غير البلد المضيف، أو بمثابة إنكار للنظام.
    Le Comité spécial recommande que, là où cela est possible et opportun, l'unité de police militaire de la mission vienne d'un pays autre que l'un de ceux qui fournissent les contingents dans la zone qu'elle sera appelée à surveiller. UN 18 - وتوصي اللجنة الخاصة، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، بإنشاء وحدة من الشرطة العسكرية على مستوى القوة في منطقة البعثة تكون مكونة من أفراد بلد مساهم بقوات من غير القوات العسكرية الأخرى المنتشرة في منطقة البعثة نفسها.
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    Le groupe d'étude a estimé qu'il fallait créer une écriture comptable lorsque le permis était transféré dans un pays autre que le pays d'émission. UN 52 - وبينت فرقة العمل الحاجة إلى قيود محاسبية عندما تسلم رخصة في بلد غير البلد الذي صدرت فيه.
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    Comme les migrations internationales impliquent un mouvement géographique d'un pays à un autre, les émigrants internationaux peuvent être définis comme des personnes nées dans un pays autre que celui dans lequel elles résident. UN 38 - لما كانت الهجرة الدولية تتضمن انتقالا جغرافيا من بلد إلى آخر، فإنه يمكن تعريف المهاجر الدولي بوصفه شخصا مولودا في بلد غير البلد الذي يقطن فيه.
    Citant le chiffre de près de 175 millions de personnes dans le monde qui résident actuellement dans un pays autre que leur pays d'origine, M. Gächter évoque un indicateur conçu pour analyser la discrimination subie par les noncitoyens au titre de la loi. UN وعلى خلفية ما يقرب من 175 مليون نسمة يعيشون الآن في بلد غير البلد الذين ولدوا فيه، أعطت الورقة مثال مؤشر استحدث لتحليل التمييز الذي يعاني منه غير المواطنين بموجب القانون.
    Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    On a fait observer qu'il était fréquent, dans la pratique moderne de l'arbitrage international de chercher à sauvegarder des biens, de suivre un navire, de préserver des preuves ou de demander que des mesures soient prises dans un pays autre que celui où l'arbitrage avait lieu. UN ولوحظ أنه من سمات الممارسة الحديثة في التحكيم الدولي أن يُسعى إلى ضمان موجودات أو تعقّب سفينة أو حفظ أدلة أو طلب اتخاذ إجراءات في ولاية قضائية غير تلك التي يجري فيها التحكيم.
    À sa vingt-neuvième et trentième sessions, le Tribunal a, à la lumière d'un document d'information établi par le Greffe, examiné la question des accords qui devraient être conclus pour la fourniture d'infrastructures à une chambre spéciale du Tribunal, au cas où une telle chambre siégerait, à la demande des parties à un différend donné, dans un pays autre que le pays hôte. UN 52 - نظرت المحكمة، خلال جلستيها التاسعة والعشرين والثلاثين، استنادا إلى وثائق أعدّها قلم المحكمة، في الترتيبات اللازمة لتوفير المرافق اللازمة لانعقاد الدائرة الخاصة للمحكمة، إذا ما استلزم الأمر عقد جلسة لتلك الدائرة، بناء على طلب من الأطراف في نزاع معين، في بلد آخر غير البلد المضيف.
    Le Comité spécial recommande que, là où cela est possible et opportun, l'unité de police militaire de la mission vienne d'un pays autre que l'un de ceux qui fournissent les contingents dans la zone qu'elle sera appelée à surveiller. UN 18 - وتوصي اللجنة الخاصة، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، بإنشاء وحدة من الشرطة العسكرية على مستوى القوة في منطقة البعثة تكون مكونة من أفراد بلد مساهم بقوات من غير القوات العسكرية الأخرى المنتشرة في منطقة البعثة نفسها.
    Donné des avis sur la manière dont l'utilisation par un pays autre que le pays qui présente une notification d'une évaluation du risque pour prendre une décision nationale peut répondre aux prescriptions d'information de l'annexe II de la Convention; et UN قدمت المشورة حول الكيفية التي يمكن أن يكون فيها استخدام تقييم الأخطار من قبل بلد خلاف البلد مقدم الأخطار لاتخاذ قرار وطني، مستوفياً المتطلبات من المعلومات المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية؛
    264. Dans la sixième tranche, le Comité a examiné environ 2 000 réclamations pour pertes C6-salaires dans lesquelles l'auteur avait indiqué, sous la rubrique " Pays " à la page " C6 " du formulaire électronique, qu'il était employé dans un pays autre que l'Iraq ou le Koweït. UN 264- ونظر الفريق، في الدفعة السادسة، في نحو 000 2 مطالبة من الفئة " جيم/6 " المتعلقة بالمرتبات تضمن فيها بند " البلد " في الصفحة " جيم/6 " المجهزة الكترونياً بينة تفيد أن بلد عمل المطالب هو بلد غير العراق أو الكويت.
    Environ 175 millions de personnes vivent maintenant dans un pays autre que celui où elles sont nées, et des individus continuent de risquer leur vie pour trouver de meilleures possibilités dans des pays plus riches. UN ويعيش الآن نحو 175 مليون نسمة في بلدان غير البلدان التي ولدوا فيها، ولا يزال الناس يخاطرون بأرواحهم بحثا عن الفرص في البلدان الأغنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد