Une délégation d'un pays développé a déclaré qu'un tel système n'était pas un phénomène récent. | UN | وذكر وفد من بلد متقدم النمو أن مثل هذا النظام للانتاج الدولي المتكامل ليس ظاهرة حديثة. |
Il est regrettable qu'un pays développé ait imposé des conditions de discrimination politique extrêmement dures à sa contribution au Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | ومن المؤسف أن يقوم بلد متقدم النمو بفرض شروط شديدة تنطوي على تمييز سياسي لاسهامه في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Deux coprésidents du Groupe spécial seront élus parmi les experts lors de la réunion, l'un appartenant à un pays en développement et l'autre à un pays développé. | UN | وسوف يُنتخب من بين الخبراء في اجتماع الفريق رئيسان للفريق، أحدهما من بلد نام والآخر من بلد متقدم النمو. |
un pays développé a exprimé le désir de financer l'étude de faisabilité pour le centre prévu en Amérique latine. | UN | وأعرب أحد البلدان المتقدمة النمو عن استعداده لتمويل دراسة الجدوى الخاصة بمركز أمريكا اللاتينية. |
Le Japon lui-même donne l'exemple de la manière dont un pays développé peut utiliser ses ressources pour aider les autres. | UN | إن اليابان ذاتها تضرب لنا مثالا على الطريقة التي يمكن بها لأي دولة متقدمة النمو أن تستخدم مواردها لمساعدة الآخرين. |
La quantité attribuée correspond à l'engagement en matière de réduction des émissions contracté par un pays développé Partie. | UN | إن الكمية المخصصة هي التزام خفض الانبعاثات لطرف من البلدان المتقدمة. |
Si la Nouvelle-Zélande cherche avant tout à attirer de la main-d'œuvre qualifiée, nous sommes en même temps un pays développé situé dans le Pacifique Sud. | UN | وبينما تركز نيوزيلندا على اجتذاب العمالة الماهرة، فإننا في الوقت ذاته بلد متقدم النمو يقع في جنوب المحيط الهادي. |
L’entreprise mère située dans un pays développé fournit l’équipement, la structure de gestion, l’expérience pratique, la formation et souvent les contacts avec les marchés d’exportation à sa filiale située dans un pays en développement. | UN | فتقوم الشركة اﻷم الموجودة في بلد متقدم النمو بتوفير المعدات والهيكل التنظيمي والخبرة العملية والتدريب وفي معظم اﻷحوال الاتصالات بأسواق التصدير لشركتها الفرعية الواقعة في بلد نام. |
Deux ministres ont assuré la coprésidence de chaque session, l'un originaire d'un pays en développement et l'autre d'un pays développé. | UN | واشترك في رئاسة كل واحد من هذه الجلسات وزيران، أحدهما من بلد نام واﻵخر من بلد متقدم النمو. |
C'en est assez qu'un enfant né dans un pays développé consomme et pollue pendant sa vie autant que 50 enfants nés dans un pays sous-développé. | UN | كفانا قبول أن الطفل المولود في بلد متقدم النمو يستهلك ويلوث أثناء حياته مثلما يستهلك ويلوث ٥٠ طفلا مولودين في بلد متخلف اقتصاديا. |
À l'exception du Japon, nul pays ne peut probablement partager à la fois les souffrances d'un pays en développement et les inquiétudes d'un pays développé. | UN | ولعله لا يوجد بلد آخر يسعه أن يتشاطر الشعور بمعاناة بلد نام وشواغل بلد متقدم النمو على حد سواء مثلما تتشاطره اليابان. |
Saint-Marin est un pays développé et doté d'une économie diversifiée. | UN | إن سان مارينو بلد متقدم النمو نوعا ما وله اقتصاد متنوع. |
En 2010, seul un migrant international sur trois a migré d'un pays en développement à un pays développé. | UN | وفي عام 2010، لم يكن يهاجر من بلد نام إلى بلد متقدم النمو إلا واحد من كل ثلاثة مهاجرين دوليين. |
Le Comité élira ses présidents en son sein, l'un étant originaire d'un pays en développement, l'autre, d'un pays développé. | UN | تنتخب اللجنة رئيسيها ضمن أعضائها، على أن يكون أحدهما من بلد نام والآخر من بلد متقدم النمو. |
Et, pour une fois, nous demandons qu'un organisme aussi important ait son siège en Afrique, et non pas dans un pays développé. | UN | ونحض على أن يكون مقر هذه المؤسسة الهامة في أفريقيا، وليس في أحد البلدان المتقدمة النمو. |
La délégation d'un pays développé estimait que la réduction des dépenses militaires et la prévention des conflits pouvaient contribuer à faire reculer les risques de régression. | UN | ورأى وفد أحد البلدان المتقدمة النمو أن تقليص اﻹنفاق العسكري ومنع نشوب النزاعات يمكن أن يساعد في رد خطر التدهور. |
Elle a décidé aussi que le Bureau serait présidé par deux États Membres, l'un étant un pays développé et l'autre un pays en développement. | UN | وقررت أيضا أن تكون رئاسة المكتب مشتركة بين دولتين من الدول الأعضاء، إحداهما دولة متقدمة النمو والأخرى دولة نامية. |
Les deux coprésidents, l'un originaire d'un pays développé et l'autre d'un pays en développement, sont assistés par un groupe d'appui technique. | UN | ويتلقى الرئيسان، الذي يأتي أحدهما من البلدان المتقدمة النمو والآخر من البلدان النامية، المساعدة من وحدة للدعم التقني. |
Les dépôts et stations de transfert de déchets peuvent être établis au niveau régional par des groupes de pays, ou être mis à la disposition d'un pays en développement par un pays développé. | UN | ويمكن إنشاء مستودعات جمع النفايات ومحطات تحويلها على أساس إقليمي من قبل مجموعة من البلدان، أو يمكن أن يقدمها بلد متقدم إلى بلد نام. |
Les faits sont les suivants : le risque de mourir pendant la grossesse ou l'accouchement est de 1 sur 7 300 pour une femme vivant dans un pays développé au cours de sa vie entière. | UN | والحقائق هنا هي كما يلي: المرأة في البلد المتقدم النمو تواجه خطر الوفاة أثناء الحمل أو الولادة بنسبة 1 لكل 7300 حالة. |
Cet exemple illustre la manière dont un pays développé peut contribuer à améliorer l'accès aux médicaments dans les pays pauvres, s'acquittant par là de ses responsabilités d'assistance et de coopération internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وهذا مَثَل يُضرَب في كيف يمكن لبلد متقدم أن يساعد على زيادة فرص الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة. |
un pays développé permettra-t-il, en principe ou en pratique, une intervention humanitaire sur son propre territoire? | UN | فهل يسمح أي بلد متقدم النمو، سواء من ناحية المبدأ أو من الناحية العملية، بالتدخل اﻹنساني في أراضيه؟ |
Même à ce stade, il n'est pas certain que l'autorité chargée de la concurrence jouit d'une réelle indépendance par rapport à l'État, comme on peut s'y attendre dans un pays développé. | UN | بل وحتى عند ذلك، قد لا تكون الهيئة الناظمة للمنافسة مستقلة حقيقة عن الحكومة، على نحو ما يتوقعه المرء في بلد متقدم. |
Toutefois, le retard considérable avec lequel il a été soumis est difficilement explicable pour un pays développé qui s’est doté, de surcroît, d'un centre des droits de l'homme. | UN | غير أنه يصعب تفسير التأخر الكبير في تقديمه من جانب بلد متقدم لديه بالاضافة إلى ذلك مركزاً لحقوق اﻹنسان. |
La Chine est toujours un pays en développement et il lui faudra encore des décennies d'efforts incessants pour devenir un pays développé. | UN | إن الصين مازالت بلدا ناميا يحتاج الى عقود من الجهود المستمرة ليصبح بلدا متقدم النمو. |
Par exemple, dans les affaires concernant les textiles, seuls étaient impliqués soit des grands pays développés, soit un pays développé et un pays en développement, soit deux pays en développement. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تهم قضايا المنسوجات إلا بلدانا متقدمة رئيسية أو بلدا متقدما ضد بلد أو بلدين ناميين. |
un pays développé partie a indiqué qu'il n'avait pas l'intention d'adopter les règles du Protocole de Kyoto. | UN | وأفاد طرف من الدول المتقدمة بأنه لا يعتزم اعتماد قواعد بروتوكول كيوتو. |
Au demeurant, dans un pays développé la stratégie de réduction de la pauvreté devrait viser deux cibles différentes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتصدى استراتيجية الحد من الفقر في الدولة المتقدمة لعنصرين مختلفين. |