La Malaisie est un pays en développement du tiers monde. | UN | إن ماليزيا بلد نام ينتمي الى العالم الثالث. |
Chaque année, le Royaume-Uni accorde en moyenne 200 bourses qui permettent aux bénéficiaires de suivre une formation dans un pays en développement. | UN | وتقدم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في السنة العادية ٢٠٠ جائزة تدريبية تشمل التدريب في بلد نام. |
Une délégation d'un pays en développement a décrit la manière dont les ressources allouées au secteur social avaient augmenté dans le document directif national. | UN | وقدم وفد من أحد البلدان النامية تقريرا عن الطريقة التي زادت بها مخصصات القطاع الاجتماعي في ورقة إطار عمل السياسات الوطنية. |
Maurice est un pays en développement ayant des ressources très limitées, mais elle entend respecter pleinement ses engagements pris à Rio. | UN | موريشيوس بلد نامٍ ذو موارد محدودة للغاية. ولكنه يعتزم الاحترام الكامل للالتزامات التي التزم بها في ريو. |
Dans l'ensemble, la Chine se trouve encore au stade primaire du socialisme et demeure un pays en développement. | UN | وإذا ما نظر إلى الصين ككل، فلا تزال في المرحلة الأولية من الاشتراكية، وتظل دولة نامية. |
Notre monde comprend plus que jamais qu'un pays en développement doit contrôler sa voie vers le développement. | UN | وعالمنا يفهم أكثر من أي وقت مضى أن البلد النامي يجب أن يمتلك سبيله إلى التنمية. |
La Chine est toujours un pays en développement et il lui faudra encore des décennies d'efforts incessants pour devenir un pays développé. | UN | إن الصين مازالت بلدا ناميا يحتاج الى عقود من الجهود المستمرة ليصبح بلدا متقدم النمو. |
Pour un pays en développement, il est illusoire de penser que des avancées significatives sont envisageables sans efforts correspondants. | UN | ومن الوهم، أن يعتقد بلد نام أنه يمكن تحقيق تقدم كبير دون بذل جهود مماثلة. |
Cette résolution stipulait clairement que le siège permanent de l'Institut serait dans mon pays, la République dominicaine, un pays en développement. | UN | وحــدد هــذا القرار بوضوح مكان المقر الدائم للمعهد، وهو بلدي، الجمهورية الدومينيكية، التي هي بلد نام. |
Toutefois, si un pays en développement choisissait une autre option, on pourrait l'encourager dans son choix. | UN | إلا أنه اذا اختار أي بلد نام أي أسلوب آخر، فانه يمكن تشجيعه على القيام بذلك. |
Elle a expliqué qu'il ne fallait pas voir là une discrimination délibérée contre les filles, mais l'une des difficultés d'un pays en développement. | UN | وأوضحت أيضا أن هذا ليس تدبيرا تمييزيا مقصودا ضد التلميذات، وانما هو جزء من المشكلة التي يعاني منها بلد نام. |
La Chine est un pays en développement où 80 millions de personnes continuent de vivre dans la pauvreté. | UN | إن الصين بلد نام حيث لا يزال يعيش ٨٠ مليون نسمة في الفقر. |
Dans un pays en développement comme le Mexique, la seule option pour l'emploi, c'est parfois d'être son propre employeur. | UN | وفي بلد نام مثل المكسيك، قد يكون العمل الحر هو الخيار الوحيد المتاح في بعض الأحيان للعمل. |
La France a fait une contribution qui a permis de recruter pour une durée d'un an un expert associé d'un pays en développement. | UN | وقدمت فرنسا مساهمة مكﱠنت من توظيف خبير مشارك من أحد البلدان النامية لمدة سنة واحدة. |
Dans un pays en développement, des indicateurs d'évaluation permettant de mesurer l'efficacité de la pédagogie de l'environnement ont été élaborés. | UN | ووُضعت في أحد البلدان النامية مؤشرات لقياس فعالية التعليم البيئي. |
Toutefois, un taux de DAP de 0 % est appliqué aux fonds-en-dépôt, lorsque le financement provient d'un pays en développement. | UN | ومع ذلك، ينطبق معدل قدره صفر في المائة لدعم تكاليف البرامج على الصناديق الاستئمانية التي يموّلها بلد نامٍ. |
Toutefois, un taux de DAP de 0 % est appliqué aux fonds-en-dépôt, lorsque le financement provient d'un pays en développement. | UN | ومع ذلك، ينطبق معدل قدره صفر في المائة لدعم تكاليف البرامج على الصناديق الاستئمانية التي يموّلها بلد نامٍ. |
Le Gouvernement s'est rendu compte que les problèmes du VIH et du sida ne pouvaient pas être séparés des questions de nutrition dans un pays en développement comme le Malawi. | UN | فقد أدركت الحكومة أن قضايا فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لا يمكن فصلها عن التغذية في دولة نامية مثل ملاوي. |
Par conséquent, même si le secteur financier d'un pays en développement est en mesure d'absorber les entrées de capitaux, la situation pourrait devenir difficile si les possibilités d'exportation ne se développaient pas suffisamment. | UN | وبالتالي فحتى لو سمحت قوة القطاع المالي الوطني في البلد النامي بامتصاص تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية على وجه مناسب، فمن المحتمل أن يتفاقم الوضع إذا لم تَنْمُ فرص التصدير نموا كافيا. |
Nous restons un pays en développement à forte population, dont la base économique est faible, nous sommes confrontés à de graves déséquilibres et notre développement manque de coordination. | UN | فما زلنا بلدا ناميا مع عدد كبير من السكان، وأساس اقتصادي ضعيف واختلالات خطيرة ونقص في تنسيق تنميتنا. |
En 1995, l'Érythrée était un pays en développement à faibles ressources, où le revenu par habitant était de moins de 200 dollars par an. | UN | وفي عام 1955، كانت أريتريا بلداً نامياً منخفض الدخل ولديه دخل فردي أقل من 200 من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
La participation au commerce mondial est un aspects important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. | UN | تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة. |
Alors que les grandes STN ont tendance à recourir à des cabinets juridiques internationaux et autres experts spécialisés dans les transactions relatives au financement de projets, il est souvent difficile pour un pays en développement de trouver un soutien correspondant. | UN | وفي حين أن الشركات عبر الوطنية الرئيسية تستخدم عادة مكاتب المحاماة الدولية وغيرها من الخبراء المختصين في معاملات تمويل المشاريع، يكون من الصعب أحياناً على البلدان النامية الحصول على الدعم المقابل لذلك. |
un pays en développement a sollicité une assistance financière des pays développés pour traiter du problème des téléphones portables en fin de vie. | UN | وطلبت إحدى البلدان النامية الحصول على مساعدة مالية من البلدان المتقدمة حتى تتمكن من التعامل مع الهواتف النقالة الهالكة. |
Le taux de mortalité maternelle de 39,3 pour 100 000 naissances vivantes enregistré en 2006 était exceptionnel pour un pays en développement ayant un revenu d'environ 800 dollars des ÉtatsUnis par habitant. | UN | إن معدل الوفيات النفاسية البالغ 39.3 لكل 000 100 مولود حي في 2006 كان منجزا استثنائيا لبلد نام مستوى دخله حوالي 800 من دولارات الولايات المتحدة للفرد. |
Quatre-vingt pour cent des personnes âgées vivront alors dans un pays en développement. | UN | وسيعيش 80 في المائة من كبار السن في العالم النامي. |
L'oratrice se demande quelle aurait été la position de la communauté internationale si les agissements décrits par le Rapporteur spécial avaient été le fait d'un pays en développement. | UN | وتساءلت ماذا سيكون موقف المجتمع الدولي لو أن الحالة التي وصفها المقرِّر الخاص حدثت في بلدٍ نامٍ. |
La Trinité-et-Tobago avait reçu 118 recommandations − ce qui était beaucoup pour un pays en développement aux ressources limitées. | UN | فقد تلقت ترينيداد وتوباغو 118 توصية، وهو عدد كبير بالنسبة لبلد نامٍ محدود الموارد. |
49. Etant un pays en développement, le Swaziland ne dispose pas de facilités telles que des quartiers spécifiquement réservés aux mineurs dans les établissements pénitentiaires. | UN | ٩٤- وسوازيلند بوصفها بلداً من البلدان النامية لا يوجد لديها مرافق مثل أماكن إيواء منفصلة لﻷحداث في الاصلاحيات. |