ويكيبيديا

    "un pays souverain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلد ذي سيادة
        
    • دولة ذات سيادة
        
    • بلد ذو سيادة
        
    • بلدا ذا سيادة
        
    • بلد يتمتع بالسيادة
        
    Vivre dans un pays souverain et qui refuse de se laisser intimider est un délit pour lequel 2 millions d'enfants sont menacés de payer de leur vie. UN إن العيش في بلد ذي سيادة وصامد جريمة قد يفرض على مليونين من اﻷطفال أن يدفعوا ثمنا لها بأرواحهم.
    Très récemment encore, le monde a été témoin d'une ingérence dans un pays souverain, nouvelle tentative des grandes puissances visant à se partager le monde. UN وقد شهد العالم مؤخرا غزو بلد ذي سيادة ومحاولة جديدة لتقسيم العالم في ما بين القوى العظمى.
    Aux termes de l'Article 53 de la Charte des Nations Unies, aucune action coercitive ne sera entreprise par des organismes régionaux contre un pays souverain sans l'autorisation du Conseil de sécurité. UN فوفقا للمادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، لا يجوز لوكالة إقليمية أن تقوم بعمل قمعي ضد بلد ذي سيادة دون إذن من مجلس اﻷمن.
    Nous entretiendrons une relation normale avec un pays souverain membre de la communauté des nations. UN وستكون لدينا علاقات طبيعية مع دولة ذات سيادة عضو في المجتمع الدولي.
    Dans les négociations multilatérales et le droit international, jamais auparavant un pays souverain ne s'était vu nier le droit de consentir librement à adhérer ou non à un traité international. UN فلم يسبق في المفاوضات المتعددة اﻷطراف وفي القانون الدولي أن أنكر على أية دولة ذات سيادة حقها في الموافقة طوعا على الانضمام إلى معاهدة دولية.
    À toutes fins utiles, Taiwan est un pays souverain qui est doté de systèmes politique, juridique et économique propres et est administré exclusivement par son gouvernement démocratiquement élu. UN وإن تايوان من الناحية العملية بلد ذو سيادة لديه نظمه السياسية والقانونية، ويخضع لحكومة منتخبة ديمقراطيا.
    Il a répondu que, s'il voulait être un pays souverain, l'État palestinien ne pouvait accepter de tels arrangements. UN وكان جوابه أنه إذا كان للدولة الفلسطينية أن تكون بلدا ذا سيادة فإنه لا يمكن أن يقبل إطلاقا بتلك الترتيبات.
    un pays souverain a été attaqué contrairement à tous les principes et normes du droit international. UN وهوجم بلد يتمتع بالسيادة بما يتعارض مع كافة مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Ces accusations mensongères ont été reprises par des soi-disant organismes des droits de l'homme dans le cadre d'une campagne de désinformation à l'égard d'un pays souverain. UN وأشارت إلى أن تلك الاتهامات غير الواقعية قد كررتها منظمات تسمى منظمات لحقوق الإنسان كجزء من حملة تشويه ضد بلد ذي سيادة.
    L'invasion d'un pays souverain, contre l'avis de l'Organisation des Nations Unies et celui de ses propres citoyens, en dit long sur les États-Unis, qui se veulent les gardiens et les défenseurs de la démocratie et des droits de l'homme. UN إن غزو بلد ذي سيادة ضد رأي الأمم المتحدة ومواطنيها أنفسهم يقول الكثير عن الولايات المتحدة، التي تريد أن تكون الوصي والمدافع عن الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    72. Le terme " État " , dans le Guide, désigne un État ou un pays souverain. UN 72- يشير مصطلح " الدولة " في الدليل إلى دولة أو بلد ذي سيادة.
    79. Le terme " État " , dans le Guide, désigne un État ou un pays souverain. UN 79- يشير مصطلح " الدولة " في الدليل إلى دولة أو بلد ذي سيادة.
    Elle a partagé l'avis du Président qu'il était urgent de renforcer la capacité des institutions dans le sud, en particulier dans l'hypothèse où le référendum déboucherait sur la transformation du Sud-Soudan en un pays souverain. UN واتفقوا مع الرئيس على أن هناك حاجة ملحة لتعزيز قدرة المؤسسات في الجنوب، ولا سيما إذا أفضى الاستفتاء إلى تحول جنوب السودان إلى بلد ذي سيادة.
    Nous prions l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Organisation des Nations Unies de ne pas fermer les yeux sur les menaces d'agression et de ne pas garder le silence car elles se feraient sinon les complices du non-respect des principes généralement reconnus des relations internationales et des attaques lancées contre un pays souverain et un État Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies. UN ونطلب من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة عدم تجاهل التهديد بشن العدوان وعدم الاختفاء وراء جدار الصمت، ﻷنهما سيصبحان في هذه الحالة شريكين في اﻹخلال بالمبادئ العامة المتعارف عليها في العلاقات الدولية وفي الهجمات على بلد ذي سيادة ومن الدول اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une attaque absurde d'un appareil de guerre contre la diplomatie en tant qu'instrument de règlement pacifique de tous les problèmes politiques. Le but de ce crime intentionnel est d'intimider et d'éliminer de la manière la plus brutale les missions diplomatiques en République fédérale de Yougoslavie qui sont témoins des crimes perpétrés chaque jour contre un pays souverain et ses citoyens. UN وهو هجوم لا معنى له ﻵلة حربية على الدبلوماسية كأداة للحل السلمي لجميع المشاكل السياسية ويتمثل هدف هذه الجريمة الدولية في ترهيب البعثات الدبلوماسية العاملة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقضاء عليها بأكثر الطرق وحشية، والتي تشاهد الجرائم المرتكبَة يوميا ضد بلد ذي سيادة ومواطنيه.
    L'inclusion des opérations immobilières dans la Convention faciliterait le fonctionnement des marchés internationaux de titrisation des hypothèques sans empiéter sur le droit d'un pays souverain quel qu'il soit de bloquer l'application sur son territoire des droits concernant les immeubles. UN ويساعد إدراج المعاملات العقارية في الاتفاقية على مرونة الأسواق الدولية لسندات الرهون العقارية دون التعدي على حق أي دولة ذات سيادة في أن تمنع أي إعمال للحقوق المتعلقة بالأموال العقارية داخل حدودها.
    Dans un même temps, les troupes turques continuent d'occuper une région d'un pays souverain, en violation flagrante des valeurs des Nations Unies, privant ainsi les Chypriotes grecs de leurs droits de l'homme fondamentaux. UN وفي الوقت نفسه، تواصل القوات التركية احتلال جزء كبير من دولة ذات سيادة في انتهاك صارخ لقيم الأمم المتحدة، وتحرم القبارصة اليونانيين من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Ayant obtenu son indépendance il y a environ 34 ans, après plus de 240 ans de démocratie parlementaire continue, les Bahamas sont un pays souverain qui est fier de respecter traditionnellement les droits de l'homme. UN إن جزر البهاما، التي حصلت على استقلالها من نحو ما يناهز 34 عاما، بعد أكثر من 240 سنة من ديمقراطية برلمانية مستمرة، هي دولة ذات سيادة وتاريخ مجيد في احترام حقوق الإنسان.
    S'agissant de 1967, l'Égypte est un pays souverain. UN فيما يتعلق بعام ١٩٦٧، إن مصر بلد ذو سيادة.
    C'est un pays souverain, Laïc, Unitaire et Indépendant depuis 1973. UN وغينيا - بيساو بلد ذو سيادة قائم على العلمانية والوحدة السياسة ومستقل منذ عام 1973.
    La République des Îles Marshall (RIM), groupe d'atolls situé dans l'océan Pacifique Nord, est un pays souverain signataire d'un accord de libre association avec les États-Unis d'Amérique. UN جمهورية جزر مارشال، التي هي مجموعة من الجزر المرجانية الواقعة في شمال المحيط الهادئ، هي بلد ذو سيادة في ارتباط حر مع الولايات المتحدة.
    Il y a des gens pour dire qu'un Gouvernement, sous prétexte qu'il gouverne un pays souverain, comme la République démocratique du Congo ou l'Ouganda, a le droit de se mettre à exterminer en toute impunité tout groupe de population au sein de ce pays. UN هناك رأي مفاده أن أي حكومة، ﻷنها تحكم بلدا ذا سيادة مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، من حقها إذا ارتأت ذلك، أن تبيد دون عقــاب أي فئة من الشعب داخل ذلك البلد.
    L'OTAN menace la République fédérale de Yougoslavie, ce qui contrevient à toutes les normes du droit international et représente une menace directe d'agression contre un pays souverain, en l'occurrence la République fédérale de Yougoslavie. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية معرضة لتهديدات من منظمة حلف شمال اﻷطلسي تناقض جميع قواعد القانون الدولي وتشكل تهديدا مباشرا بالاعتداء على بلد يتمتع بالسيادة مثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد