ويكيبيديا

    "un personnel médical" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفين طبيين
        
    • موظفون طبيون
        
    • هيئة طبية
        
    • موظفون صحيون
        
    • أيدي موظفي صحيين
        
    • عاملين طبيين
        
    • أخصائيون طبيون
        
    • الكوادر الطبية
        
    Les maltais bénéficient d'un accès universel à des soins de santé gratuits au niveau primaire, secondaire et tertiaire, donné par un personnel médical et paramédical bien formé et qualifié. UN وهناك فرصة عامة للحصول على الرعاية الصحية بمستوياتها الثلاثة الأولي والثاني والثالث من موظفين طبيين وموظفين في المجال الطبي على درجة عالية من التدريب والتأهيل.
    I. Disponibilité d'un personnel médical qualifié . 423 102 UN طاء - الانتفاع بخدمات موظفين طبيين مدربين 423 145
    Il faudrait un matériel chirurgical perfectionné et un personnel médical hautement qualifié pour effectuer de telles opérations. UN ذلك أن اﻷمر يحتاج، ﻹجراء مثل هذه العمليات، إلى معدات جراحية متطورة وإلى موظفين طبيين ذوي مهارات عالية.
    Il l'invite à mettre l'accent sur le recul de la mortalité infantile en créant des services d'obstétrique gérés par un personnel médical qualifié et en dispensant des soins prénatals adéquats à toutes les femmes. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى إيلاء الأولوية لخفض معدلات الوفيات النفاسية بإنشاء مرافق لتقديم خدمات التوليد المناسبة يعمل فيها موظفون طبيون مؤهلون، وبتوفير الرعاية قبل الولادة لجميع النساء.
    d) De faire en sorte que les enfants soient soumis périodiquement à des examens médicaux, pratiqués par un personnel médical indépendant; UN (د) إجراء فحوص طبية منتظمة للأطفال تقوم بها هيئة طبية مستقلة؛
    Comme il ressort du graphique 4 ci-après, le pourcentage d'accouchements effectués avec l'assistance d'un personnel médical qualifié a baissé sensiblement au cours des années. UN :: ونسبة الولادات التي حضرها موظفون صحيون مدربون تناقصت تناقصا كبيرا على مدى السنين، كما يتضح من الشكل 4.
    382. Pratiquement 99,9% des enfants ont accès à un personnel médical qualifié. UN 382- من المقدّر أن نسبة الأطفال الذين يتلقون الرعاية على أيدي موظفي صحيين مدربين هي 99.9 في المائة.
    En milieu rural, seuls 19,3 % des femmes accouchent avec l'assistance d'un personnel médical. UN أما في الوسط القروي، فإن نسبة النساء اللواتي يلدن بمساعدة عاملين طبيين لا تتجاوز 19.3 في المائة.
    La GARR note l'existence de cas de grossesses qui ne sont pas suivies par un personnel médical. UN ويلاحظ فريق مساندة العائدين واللاجئين وجود بعض النساء من الحوامل لا يتلقين العناية الطبية على أيدي موظفين طبيين.
    Les accouchements en milieu rural sont les moins susceptibles d'être assistés par un personnel médical spécialisé. UN واحتمال أن تحظى الولادات في المناطق الريفية بعناية موظفين طبيين مدربين هو احتمال ضئيل جدا.
    I. Disponibilité d'un personnel médical qualifié UN طاء - الانتفاع بخدمات موظفين طبيين مدربين
    C'est sous cet angle que le Gouvernement cubain a poursuivi son assistance à la Communauté des Caraïbes en affectant un personnel médical et autre personnel de santé, capables de prêter une aide importante lors des catastrophes naturelles. UN وفي ضوء هذا، واصلت حكومة كوبا تقديم مساعدتها للجماعة الكاريبية من خلال تعيين موظفين طبيين وغيرهم من الموظفين في مجال الرعاية الصحية، تمكنوا من تقديم مساعدة هامة خلال الكوارث الطبيعية.
    g) Accès à un personnel médical qualifié pendant la grossesse UN (ز) تلقي خدمات موظفين طبيين أكفاء أثناء الحمل
    En outre, il y a eu augmentation et du nombre de femmes qui pratiquent la régulation des naissances et de celles qui accouchent avec l'aide d'un personnel médical qualifié. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدثت زيادة في كل من عدد النساء اللواتي يستخدمن موانع الحمل وعدد النساء اللائي يلدن تحت إشراف موظفين طبيين مؤهلين.
    253. En 2009, 98,4 % des parturientes ont accouché dans un établissement médical et 99,8 % ont bénéficié lors de l'accouchement de l'aide d'un personnel médical qualifié. UN 253- وفي عام 2009، جرى 98.4 في المائة من الولادات في منشأة طبية وتلقى 99.8 في المائة من النساء المساعدة عند الولادة من موظفين طبيين مؤهلين.
    Accouchements assistés par un personnel médical UN الولادات بحضور موظفين طبيين
    h) De faire en sorte que les moins de 18 ans privés de liberté soient soumis périodiquement à des examens médicaux pratiqués par un personnel médical indépendant; UN (ح) قيام موظفين طبيين مستقلين بإجراء فحوصات طبية منتظمة للأشخاص دون سن الثامنة عشرة المحرومين من حريتهم،
    Les soins de santé y sont fournis par un personnel médical et sanitaire spécialisé à divers degrés, notamment des chirurgiens traumatologistes. UN ويوفر الرعاية الصحية على هذا المستوى موظفون طبيون وصحيون ذوو مستويات مختلفة من التخصص، مثل الأطباء المتخصصين في علاج الجروح.
    Séminaires de formation, avec un personnel médical et autre, traitant spécialement de confidentialité; UN - عند تنظيم حلقات دراسية تدريبية يحضرها موظفون طبيون وغيرهم من الموظفين وتُعنى خصيصاً بموضوع السريّة؛
    L'État partie devrait assurer le droit des détenus à exercer un recours utile avec effet suspensif contre toute mesure disciplinaire de mise au secret et garantir qu'un contrôle quotidien soit effectué par un personnel médical qualifié. UN ينبغي للدولة الطرف تأمين حق المحتجزين في سبيل انتصاف فعالة، بمفعول إيقافي، ضد جميع التدابير التأديبية المتخذة في الحبس الانفرادي، وضمان مراقبة المحتجزين من جانب هيئة طبية مؤهلة تأهيلاً كاملاً خلال الحبس الانفرادي.
    Graphique 4 : Évolution du pourcentage d'accouchements effectués avec l'assistance d'un personnel médical qualifié UN الشكل 4 نسبة الولادات التي حضرها موظفون صحيون مؤهلون على مدى السنين
    Accès des enfants à un personnel médical spécialisé (paragraphe 50 h) des directives) UN الفقرة 50 (ح) من المبادئ التوجيهية: نسبة الأطفال الذين يتلقون الرعاية على أيدي موظفي صحيين مدربين
    Les accouchements ont lieu dans des institutions depuis les années 60: la proportion d'enfants nés vivants s'élève à 99,9 % dans les établissements de santé, où les conditions optimales sont assurées par un personnel médical qualifié et par des infirmiers titulaires d'une licence avec spécialisation en soins obstétriques. UN ومنذ ستينات القرن الماضي، فإن عمليات الولادة تجرى بشكل عام داخل المستشفيات، مع تسجيل 99.9 في المائة من المواليد الأحياء الذين يولدون في المؤسسات الصحية، وتجرى هذه العمليات في ظروف مثلى على يد عاملين طبيين مؤهلين وممرضين وممرضات متخرجين من الجامعات ومتخصصين في طب التوليد.
    Les besoins en matière de santé de chaque détenu sont déterminés par un personnel médical qualifié le plus tôt possible après le placement en détention. UN ويحدِّد أخصائيون طبيون مؤهلون احتياجات الرعاية الصحية لكل محتجَز في أسرع الآجال حالما يُحتجز الشخص.
    :: Étendre l'utilisation de l'enseignement à distance pour former un personnel médical spécialisé permanent. UN التوسع في استخدام التعليم عن بعد لتدريب الكوادر الطبية المتخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد